– А жемчуг? – спросил Чан.
– О, к восьми часам я вернусь. Это очень важно.
Когда Иден усаживался возле Холли, дверь ранчо отворилась и появился Мадден.
– Эй! – крикнул миллионер.
– К черту, – проворчал Боб. Холли включил сцепление, и машина помчалась по дороге.
– Что с ней могло случиться? – спросил Боб.
– Не знаю. Старая шахта– опасное место. Там много ям, заросших по краям кустарником. Они очень глубокие.
– Быстрее!
– Мы и так быстро едем, – возразил Холли. – Мадден, кажется, заинтересовался вашим отъездом? Я вижу, вы еще не отдали ему ожерелье.
– Нет. Может, еще что-нибудь случится.
Иден рассказал ему о радиопередаче.
– А может быть, мы ошибались с самого начала? Может быть, здесь ничего не произошло?
– Очень возможно, – согласился редактор.
– Тогда подождем немного… А вот, наверное, Паула.
Навстречу мчалась машина. Холли дал сигнал, однако она проехала мимо, не замедляя хода.
– Кто это мог быть?
– Такси, – ответил Холли. – Кажется, я узнал водителя. На заднем сиденье кто-то есть.
– Значит, этот кто-то едет на ранчо Маддена.
– Вероятно, – согласился Холли и свернул на главную дорогу. – Теперь надо ехать медленно.
– Несправедливо все это, – неожиданно сказал Боб.
– Что несправедливо?
– Хорошенькая девушка, вроде Паулы, живет одна в этой пустыне. Почему она не выйдет замуж и не уедет отсюда?
– Не было случая, – ответил Холли. – Да она и не стремится к этому.
: – Почему?
– Никто не заставит ее сидеть на кухне после той свободы, которую она имеет.
– Зачем же тогда она обручилась с этим парнем?
– С каким парнем?
– Ну, с Вильбуром или как там его зовут. С парнем, который подарил ей кольцо.
Холли засмеялся.
– Наверное, ей это не понравится, но вам я скажу, – наконец сквозь смех произнес он. – Жаль, что вы не знали этого. Изумруд в кольце принадлежал ее матери. Она вставила его в современную оправу и носит теперь в качестве защиты.
– Защиты?
– Да. Очень многие пристают к ней с предложениями.
– Вот как, – протянул Иден. – Значит, она так же думала и обо мне.
– Как?
– Что я буду приставать к ней.
– О, нет. Она говорила, что вы относитесь к браку гак же, как и она.
Снова наступило молчание.
– О чем вы задумались? – спросил Холли.
– Я полагаю, что в моем возрасте нельзя зря тратить время,
– Верно.
– Я поступал как дурак. Представляю, как удивится отец, когда я вернусь, домой и возьмусь за дело. Хватит проявлять женскую слабость.
– Смотря какая женщина, – возразил Холли. – Покажите-ка мне женщину, которая не знает, чего хочет.
– Да, пожалуй, такую трудно найти. Долго ли еще ехать?
– Примерно восемь километров.
– Они ехали среди невысоких холмов, над которыми медленно поднималась луна. Дорога шла вдоль узкого каньона.
– Включите свет, – попросил Иден.
– Зачем?
– Остановитесь на минутку.
Боб вышел из машины и внимательно осмотрел дорогу.
– Она была здесь, – объявил он. – Вот следы шин. Но машина проезжала только один раз.
Боб снова сел в машину, и они медленно поехали по краю обрыва. Вскоре они свернули в сторону, и перед ними возник город привидений, Петгикоут-Майн.
Иден затаил дыхание. Он увидел освещенные луной остатки города, белые стены, изредка торчащие трубы. Улицы были занесены песком, который наметался ветром многие годы.
Они медленно проезжали по главной улице. Слева и справа стояли разрушенные дома.
– В крайнем здании когда-то был салун «Серебряная звезда», – сказал Холли. – А вот тот дом – тюрьма.
– Тюрьма, – как эхо повторил Иден.
– Смотрите, в салуне, кажется, горит свет, – сказал Холли, и в голосе его послышалось беспокойство.
– Похоже, – ответил Иден. – Послушайте, надо быть осторожнее. У нас нет оружия, и нужно съехать в тень. Элемент внезапности может заменить оружие.
– Хорошая идея, – согласился Холли.
Они оставили машину невдалеке от салуна. Боб спрятался в тени, а Холли стал пробираться к двери. Неожиданно дверь салуна распахнулась, и высокий мужчина шагнул вперед.
– Ну, что вам здесь надо? – спросил он, и Боб узнал высокий хриплый голос Шаки Фила Майкдорфа.
– Хелло, незнакомец, – сказал Холли. – Вот это сюрприз! Я думал, что старый городок давно заброшен.
– Компания собирается вскоре снова открыть шахту, – сказал Майкдорф. – А я здесь для того, чтобы снять пробу.
– Хотите что-нибудь найти? – спросил Холли.
– Серебро, конечно. Вот там слева. Вы проезжали по улице мимо этих холмов.
– Знаю. Я приехал за молодой женщиной, которая утром отправилась сюда. Вы не видели ее?
– Здесь целую неделю никого не было, кроме меня.
– Так ли это? Возможно, вы ошиблись. Если вы не будете возражать, я осмотрю окрестности.
– А если буду возражать? – рявкнул Шаки Фил.
– Почему?
– Я здесь один и не хочу давать шансы никому другому. Уматывайте отсюда…
– Одну минуту, – сказал Холли. – Уберите оружие. Я пришел как друг.
– Ага. Ну, так и убирайтесь как друг. Поняли? Говорю вам, что здесь никого нет.
Он замолчал, потому что из темноты выступила фигура и бросилась на него. Пистолет выстрелил, но в сторону.