Читаем Ленивый любовник полностью

– Ну что, Чарли, – сказал он. – Разве вы не узнаете мистера Джордана, одного из владельцев ожерелья?

Чан пожал плечами.

– Мистер Джордан обманывает вас, – на чистом английском языке заговорил он. – Ожерелье принадлежит его матери, а я обещал ей охранять жемчуг.

– Довольно, Чарли! – воскликнул Виктор. – Не говорите, что я лгу. Я действую по поручению матери. Если не верите, то прочтите это.

Он протянул Чарли записку, написанную рукой миссис Джордан. Чан прочитал ее.

– Что ж, я должен вручить ожерелье, – сказал Чан. Он взглянул на часы и перевел взгляд на окно. – Хотя я предпочел бы дождаться мистера Идена.

– Иден здесь ни при чем, – возразил Виктор. – Давайте жемчуг.

Чан поклонился, сунул руку за пазуху. На руке его блестело ожерелье Филимора.

– Наконец-то, – сказал Мадден.

– Прекрасно, – пробормотал Г ембл из-за его плеча.

– Одну минуту, – сказал Чан. – Я должен получить расписку.

Мадден кивнул и уселся за стол.

– Я подготовил ее еще в полдень, – сказал он. – Осталось только подписать.

Положив жемчуг на стол, он взял лист бумаги с отпечатанным на машинке текстом и медленно подписал.

– Мистер Джордан, – сказал он, – выражаю глубокую признательность за ваше неожиданное вмешательство. Теперь вручаю расписку.

Он протянул бумагу Чану.

Странное выражение появилось на обычно спокойном лице китайца. Он шагнул вперед, затем с неожиданной быстротой метнулся к столу и схватил ожерелье. Мадден бросился тоже, но опоздал. Жемчуг исчез в широких рукавах Чана.

– Что это значит?! – рявкнул Мадден. – Вы с ума сошли?

– Тихо, – сказал Чан. – Я сохраню ожерелье.

– Да? – завопил Мадден и выхватил пистолет. – Ну-ка, положи жемчуг на стол! Я посмотрю…

Резкий звук выстрела заставил всех вздрогнуть. Но выстрел раздался из шелкового рукава Чана. Пистолет Маддена упал на пол, а из его руки закапала кровь.

– Не двигаться, – приказал Чарли. – Или я пущу пулю в вашу бесценную голову.

– Чарли, вы с ума сошли! – завопил Виктор.

– Пока не сошел, – улыбнулся Чан. – Почтальон долго шел по своей дороге, но, наконец-то, его путешествие закончилось.

Он поднял с пола пистолет Маддена.

– Подарок Вилли Харта, не так ли? Очень хорошее оружие.

Он выдвинул кресло на середину комнаты.

– Садитесь, если хотите, – предложил он.

Великий Мадден секунду смотрел на него, потом медленно опустился в кресло.

– Мистер Гембл, – сказал Чан, повернувшись к «профессору», – вы свое оружие оставили в спальне. Это очень хорошо. Сидите себе в кресле. И не забудьте, что мистер Торн тоже безоружен.

Чан внимательно посмотрел на них.

– Виктор, я почтительно прошу вас присоединиться к их группе. Вы дурак, как всегда. Я помню Гонолулу… Сядьте быстро! – приказал он властным голосом. – Или я выпущу из вас немного крови.

Сам он сел в кресло между ними и висевшей на стене коллекцией оружия.

– Ждать осталось недолго, – заметил он, посмотрев на часы. – Мистер Торн, а вы пока достаньте платок и перевяжите руку своему шефу.

Торн послушно повиновался.

– Чего же мы ждем, черт побери! – завопил Мадден.

– Мы ждем возвращения мистера Идена, – объяснил Чан. – Когда он появится, я кое-что сообщу вам.

Торн завершил акт милосердия и вернулся на свое место. Часы отсчитывали секунды. С невозмутимостью, свойственной его расе, Чан сидел и молча смотрел на своих пленников. Прошло пятнадцать минут, полчаса. Стрелки приближались к девяти.

Виктор Джордан нетерпеливо ерзал в своем кресле. Так поступить с человеком, у которого прорва миллионов!

– Одумайтесь, Чарли, – сказал он.

– Сидите и ждите.

Вскоре во двор въехала машина. Чан кивнул.

– Ожидание закончилось, – объявил он. – Сейчас появится мистер Иден…

Его слова заглушил стук в дверь. Она распахнулась, и в комнату вошел краснолицый мужчина. Это был капитан Блисс. Вслед за ним вошел худой мужчина. Мадден вскочил на ноги.

– Капитан Блисс, как я рад вас видеть! – воскликнул Мадден. – Вовремя вы пришли.

– Что все это значит? – спросил худой мужчина.

– Мистер Мадден, я привез Хартли Кокса. Он шериф всего округа. Я полагаю, вы нуждаетесь в нас.

– Даже очень, – ответил Мадден. – Этот китаец сошел с ума. Отберите у него оружие и арестуйте его.

Шериф шагнул к Чарли Чану.

– Сдай оружие, – приказал он. – Джон, ты знаешь, что бывает, когда в Калифорнии находят оружие у китайца. Его высылают. Боже мой, да у него их два!

– Шериф, – с достоинством заговорил Чан. – Окажите мне честь, разрешите представиться. Я сержант Чан из детективного отдела полиции Гонолулу.

Шериф засмеялся.

– Брось. Ты такой же детектив, как я королева. Сдай оружие. Или ты хочешь оказать сопротивление властям?

– Я не сопротивляюсь, – ответил Чан и отдал свой пистолет, – Но только обращаю ваше внимание, что все же я полицейский, и предупреждаю, что вы можете совершить ошибку, о которой потом горько пожалеете.

– Ничего. Так что здесь происходит? Шериф повернулся к Маддену, – Мы пришли сюда по делу об убийстве Лу Вонга. Блисс видел этого китайца в поезде вместе с неким Иденом. Китаец был одет в европейский костюм. Они весело болтали, как приятели.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги