Читаем Леонид Филатов полностью

Площадь перед эмирским дворцом. Ночь. Двое Стражников, стоящих у дворцовых ворот, напряженно всматриваются в темноту. Наконец раздается легкий звон, и оба бросаются на звук упавшей на землю монетки.


1-й стражник

Уж час стоим, а только три монетки!


2-й стражник

Да, здесь довольно редкий звездопад!


1-й стражник

Скорей пойдем туда, где он не редкий,Точнее говоря, в дворцовый сад!Мы роемся в пыли проклятой этой,Тогда как наши ловкие дружкиВеселой полновесною монетойДавно свои наполнили мешки!Пойдем?


2-й стражник

Пойдем!

(спохватившись)

Какие ж мы бараны!Затмил нам разум золотой телец.Как можем мы оставить без охраныЗаботам нашим вверенный дворец?


1-й стражник

Я что-то не припомню доброхота, —А я тут десять лет стою с копьем! —Который ночью бился бы в ворота,Стремясь попасть к Эмиру на прием!

(горячо)

Не истязай себя сомненьем глупым!Ведь сам начальник наш — имей в виду! —Сейчас усердно ползает по клумбам,Ища с небес упавшую звезду.Начальник!.. Сам!.. И весь отряд в придачу!

(выходит из терпения)

А впрочем, поступай, как знаешь, друг!Но я такую редкую удачу —Убей меня! — не выпущу из рук!


С этими словами 1-й стражник уходит внутрь дворца. Помявшись в нерешительности, 2-й стражник отправляется за ним. Из ворот появляется группа беглецов: Мудрец, Гюльджан и Насреддин.


Насреддин

(с облегчением)

Хвала Аллаху!.. Стражи больше нету!..А я уж было чуточку струхнул,Смекнув, что дело близится к рассвету,А парни не снимают караул.Я выпотрошил все мои карманыИ вижу: золотых в запасе нет,А эти все стоят и ждут, болваны,Когда же хлынет ливень из монет.


Мудрец

(простодушно)

Но почему должно им падать с неба?Каких они с небес подарков ждут?


Насреддин

Да ждут всего!.. Кумыса, мяса, хлеба…


Мудрец

Но можно это все добыть и тут!


Насреддин

(изумленно)

Ведь ты мудрец… Ученое сословье…А рассуждаешь, право, как дурак!Взгляни вокруг! Восток…Средневековье…Невежество… Безграмотность… И мрак!Зачем трудиться?.. Грызть гранит науки?..Зачем чего-то сеять или жать?Достаточно пустующие руки
Вот так зазывным ковшиком держать!Народ устал от голода и жажды,Но все-таки работать не идет.Он свято верит, что с небес однаждыЕму в ладони что-то упадет.


Мудрец

(с уважением)

Ты знаешь свой народ…


Насреддин

В такого родаДелах любое знанье — капитал!Не знай я своего, дружок, народа,Я б на побег иллюзий не питал.

ЭПИЗОД СЕМНАДЦАТЫЙ



Двор чайханы. Раннее утро. Посетителей еще нет. В центре двора мирно пощипывает травку ишак Насреддина. Калитка распахивается, и во двор вваливаются запыхавшиеся беглецы. Насреддин, Гюльджан и Мудрец.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор