Читаем Леонид Филатов полностью

Насреддин бросается к ишаку.


Насреддин

Ты как, в порядке?

(треплет ишака по спине. Одобрительно)

Мышцы крепче стали!..И вообще глядишься молодцом!

(садится на корточки перед мордой ишака)

А вот глаза грустят… Глаза устали…И исхудал… Особенно лицом!

(кричит)

Али! Налей нам всем по миске супа!


Из дома выходит мальчишка-поваренок.


Поваренок

(печально)

Он арестован, бедный наш Али!Еще Нияза взяли… И Юсупа…И всех троих куда-то увели!


Насреддин

(опешив)

Час от часу не легче!.. А причина,Что выделили ЭТИХ изо всех?


Поваренок

Все трое укрывали Насреддина,А это для бухарца — смертный грех!


Насреддин

(закрывает лицо руками)

Я виноват! И нет мне оправданья!В какой ни появляюсь я стране,Я приношу лишь горе и страданьяВсем тем, кто прикасается ко мне.


Гюльджан

(обнимая Насреддина)

Ты всем приносишь вред. И очень часто.Но, кроме постоянного вреда,Ты кой-кому даешь и крохи счастья…Совсем нечасто, правда. Иногда.


Мудрец

(поддерживает Гюльджан)

Там, в пыточной, я был с тобою рядомИ убедился: ты мужик незлой!

(вспомнив)

Но как тебя зовут?


Насреддин

(улыбаясь)

Зови МурадомИли Ахмедом. Или Абдуллой.

(неожиданно)

Но если дружба светит впереди намИ станем кунаками ты и я,Зови меня Ходжою Насреддином!


Мудрец

(подхватывает)

А ты меня — Гусейном Гуслия!


Насреддин

Ну мне пора!


Гюльджан

(с тревогой)

Опять?


Насреддин

Опять!


Гюльджан

Куда ты?!


Насреддин

Мне надо быть в окрестностях дворца!

(укоризненно)

Ты, видимо, забыла, что солдатыАрестовали твоего отца…

ЭПИЗОД ВОСЕМНАДЦАТЫЙ



Площадь перед эмирским дворцом. В центре площади — плаха. На ней трое несчастных, в которых мы без труда узнаем Гончара Нияза, Чайханщика Али и Кузнеца Юсупа. Чуть в стороне, опершись на топор, застыл Палач. Вокруг площади волнуется толпа горожан. Сам Великий Эмир в окружении придворных восседает в эмирском кресле — он пожелал осенить своим личным присутствием казнь важнейших государственных преступников. Наконец Эмир поднимает руку, и толпа затихает.


Эмир

Бухарцы! Эти три простолюдина —Злодеи!.. Мы их казни предадим!Они друзьями были Насреддина,У них в домах скрывался Насреддин!

(одному из придворных)

Ступай на плаху, встань посерединеИ громко огласи их имена!


Насреддин

(из толпы)

Коль скоро речь зашла о Насреддине,Внесите в этот список и меня!


Насреддин выбирается из толпы и подходит к Эмиру.


Эмир

(с удивлением)

Привык к твоим причудам я, но нынеПонять тебя не в силах даже я!Что можешь ты сказать о Насреддине?Ответствуй, о мудрейший Гуслия!


Насреддин

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор