Читаем Леонид Филатов полностью

Орел ли я — вопрос дискуссионный,Но — стопроцентно точно — не шакал!..

ЭПИЗОД ШЕСТОЙ



Теплый вечер в Бухаре. Двор гончара Нияза. Насреддин и Гюльджан сидят на краю арыка. За низким дувалом прячется наблюдающий за ними ростовщик Джафар… Увлеченные беседой влюбленные его не замечают.



Насреддин

(умоляюще)

Мне хоть разок тебя поцеловать бы!Открой хотя бы краешек чадры!


Гюльджан

(смущенно)

Нельзя мне обнажать лицо до свадьбы…Уж таковы законы Бухары!..


Насреддин

Прости, Гюльджан, коль я тебя обидел,Но к нам неприменим такой закон.Твое лицо я нынче утром виделИ вот уж семь часов в тебя влюблен…


Гюльджан

Боюсь грешить словами, но, похоже,И у меня теперь не будет сна…


Насреддин(обрадованно)

Ушам своим не верю!


Гюльджан

Да, я тожеВ тебя уж два часа как влюблена!


Джафар

(злобным шепотом)

Так ты влюбилась в этого нахала,Джафару оборванца предпочла!..Но знай: не став добычею шакала,Добычей ты не станешь и орла!..


Насреддин

(он исполнен решимости)

Ты на меня озлишься — и за дело!
Но я нарушу правила игры!


Решительно откидывает чадру и целует Гюльджан в губы.

В следующую секунду в тишине двора раздается звонкий звук пощечины.


Гюльджан

(испуганно)

Прости меня… Я вовсе не хотела…Но в Бухаре такие комары!

(разглядывает лицо Насреддина)

Из носа кровь!.. Да и щека опухла!


Насреддин

(пытаясь улыбнуться)

Я жив… Хотя не так уж невредим!


Гюльджан

(в слезах)

Я дура, дура!.. Чертова я кукла!..Прости меня, любимый Насреддин!

(привлекает Насреддина к себе и крепко его целует)


Джафар

(с изумлением)

Так вот ты кто, злодей! А оболочкаТакая неприметная на вид…

(себе, со значением)

Ну что ж!.. Боюсь, что хлопотная ночкаТебе, Джафар, сегодня предстоит!

ЭПИЗОД СЕДЬМОЙ



Дворцовые покои Эмира. Поздний вечер. Эмир готовится ко сну. Появляется Стражник.


Стражник

К вам гость, о мой Эмир!

Эмир

Вот это мило!Хотел бы я взглянуть, какой геройПосмел меня, пресветлого Эмира,Нахально разбудить ночной порой!


Стражник исчезает и появляется вновь, волоча за собой ростовщика Джафара.


Джафар

(падая на колени)

За поздний мой визит не обессудьте,О мой Эмир, души моей кумир!..


Эмир

(зевая)

Скорей перебирайся ближе к сути!Одним своим вступленьем утомил!


Джафар

Я постараюсь, о солнцеподобный!..Но все же, несмотря на поздний час,Вы приготовьтесь выслушать подробныйПро некую красавицу рассказ…


Эмир

(поскучнев)

Тогда молчи!.. И понапрасну время —Мое к тому же! — не переводи!..Красавиц всех мастей в моем гареме —Мильен! Как говорится, пруд пруди.


Джафар

(с жаром)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мои эстрадости
Мои эстрадости

«Меня когда-то спросили: "Чем характеризуется успех эстрадного концерта и филармонического, и в чем их различие?" Я ответил: "Успех филармонического – когда в зале мёртвая тишина, она же – является провалом эстрадного". Эстрада требует реакции зрителей, смеха, аплодисментов. Нет, зал может быть заполнен и тишиной, но она, эта тишина, должна быть кричащей. Артист эстрады, в отличие от артистов театра и кино, должен уметь общаться с залом и обладать талантом импровизации, он обязан с первой же минуты "взять" зал и "держать" его до конца выступления.Истинная Эстрада обязана удивлять: парадоксальным мышлением, концентрированным сюжетом, острой репризой, неожиданным финалом. Когда я впервые попал на семинар эстрадных драматургов, мне, молодому, голубоглазому и наивному, втолковывали: "Вас с детства учат: сойдя с тротуара, посмотри налево, а дойдя до середины улицы – направо. Вы так и делаете, ступая на мостовую, смотрите налево, а вас вдруг сбивает машина справа, – это и есть закон эстрады: неожиданность!" Очень образное и точное объяснение! Через несколько лет уже я сам, проводя семинары, когда хотел кого-то похвалить, говорил: "У него мозги набекрень!" Это значило, что он видит Мир по-своему, оригинально, не как все…»

Александр Семёнович Каневский

Юмористические стихи, басни / Юмор / Юмористические стихи
Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор