Читаем Лидепла-русский словарь полностью

mis мисс, барышня (вежливое обращение; господин - sinior, госпожа - madam)

mision миссия, поручение

Misisipi Миссисипи

miska мускус; miskarata мускусная крыса

misteria тайна, загадка; misteriaful таинственный

mistika мистика; mistike мистический; mistiker мистик

miti встретить(ся); mita встреча; свидание; me joi al miti yu очень приятно, очень рад

(встрече); es hao ke nu miti mutu хорошо, что мы встретили друг друга; go pa mita идти навстречу

mixi смешивать; mixa смешивание; смешение; смесь; mixitura смесь; mixiwat

смешиваемое (ингредиент); muvi-mixi размешивать; bati-mixi пахтать, сбивать; mixer миксер; fa-mixi смешиваться; сливаться mlan вялый; безынициативный; апатичный; "млявный"

mobile мобильный; mobilika, mobila мобильный телефон, "мобила"

moda мода; moda-ney модный

model модель; modeli моделировать

moden современный; modenisi модернизировать, осовременить

modere умеренный, сдержанный; moderitaa умеренность, сдержанность; moderisi умерять,

сдерживать; модерировать modifiki модифицировать; modifika изменение, модификация

modus способ, образ действия

мочь (выражает прежде всего способность, но также и вероятность, и разрешение): yu mog zwo to ты можешь сделать это; se mog bi это может быть. Mogisi - давать возможность, позволять. Mogbi — возможно, может быть. Mogsa способность, возможности, силы; pa ol mogsa изо всей мочи; me zwo olo ke es inen may mogsa — я сделаю всё, что в моих силах. Bu mog — нельзя, невозможно: Bu mog jivi sin chi — нельзя жить без того, чтобы есть. Bu-mog-bi-ke невероятный, которого не может быть мох

мохер; moher-ney shal мохеровая шаль

насмешка; moki осмеивать, высмеивать, потешаться над чем/кем-л.

мокрый; mokri намокнуть/намочить; mokrifi (fa-mokre) намокнуть; mokrifa намокание,

промокание; mokrisi (mah-mokre) намочить, промочить: kuydi bu mokrisi peda!

смотри, не промочи ноги! mokritaa мокрость, мокрота

литейная форма; формочка (например, для приготовления еды)

Молдова, Молдавия

мягкий; molenesa мягкость; molifi (fa-mole) мягчеть, размягчаться, смягчаться; molisi

(mah-mole) размягчать, смягчать; molika мякоть

молекула

молибден

моллюск

жена

момент, миг; momenta-ney (momente) моментальный; momenta-nem (momentem) моментально, мгновенно момент (физ., мех.) монада

монах/монахиня; monaho монах; monahina монахиня Монако

монарх; monarkia монархия

монастырь

монета

Монголия

монитор; monitori вести мониторинг; monitoring мониторинг

моногамия; monogamike моногамный

монограмма

монолог

монополия; monopolisi монополизировать

монотонный, однообразный; monotonitaa однообразие, монотонность муссон

чудовище, чудище; monstalik чудовищный

гора; montaflanka склон горы; montalok горы, гористая местность; monta-ney горный,

гористый; monta-kadena кряж; montakin детская горка; desendi montakin кататься с

горки

ущелье

альпинист

монтировать; montira монтирование, монтаж

куча, груда: monton de ramla - куча песка; montoni наваливать кучей, насыпать горой; скапливать памятник, монумент мораль; moral-ney моральный

mog

moha moher moka mokre

molda

Moldova

mole

molekula

molibden

moluska

molya

momenta

momentum

monada

monah

Monako

monarka

monastir

moneta

Mongolia

monitor

monogamia

monograma

monologa

monopolia

monotone

monson

monsta

monta

monta-gap monta-klimber montiri monton

monumenta

moral

morba

morsa

болезнь; morba-ney (morbe) больной, нездоровый; morbi болеть; morbi-sha, morbe jen больной (сущ.); lu morbi-te ol mes он болел весь месяц; en-morbi заболеть; grave morba серьёзная болезнь морж

смерть; morta-ney (morte) мёртвый; morti умирать; morti-ney (morten) умерший;

mortijen мёртвый, мертвец; mortisi умерщвлять; mortifa омертвление; om mortes

treba shwo sol hao о мёртвых ничего, кроме хорошего; mortalok "тот свет"; mortika

падаль; sinmorte бессмертный; sinmortitaa бессмертие

казнить; morta-puna казнь; morta-puner палач

мозаика

Мозамбик

муха; moskamenga рой мух

комар; москит

Москва

мотать, наматывать; moti sirkum обматывать; motimashina мотальная машина; moting мотание; motika моток; demoti разматывать

morta

morta-puni

mosaika

Mosambik

moska

moskita

Moskva

moti

motiva

мотив (тж. муз.); motivi мотивировать, побуждать; motiving, motivasion мотивация


мотор, двигатель мотоцикл (тж. moto) Мьянма, Бирма му, мычание; fai mu мычать

тошнить; muaka тошнота; muak! междометие тошноты

муар

муэдзин

много; намного, гораздо: mucho pyu hao гораздо лучше; muchos многие (люди);

muchoyar-ney многолетний

настроение

рот, уста; пасть; жерло; входное отверстие, вход; muh-ney устный; muh-ney lingwa устная речь; muh de riva устье реки; muhka предмет, который, пользуясь им, подносят близко ко рту или берут в рот (не только люди, но и животные): мундштук и др.

важный; muhimtaa важность; nomuhim пустячный; nomuhimka пустяк; dai muhimtaa a koysa придавать чему-л. важность, значение; muhimi быть важным, иметь значение

якобы. Sey muka morbe jen es simuli-sha, ta es ga sane. Этот якобы больной -

симулянт, он совершенно здоров.

сморкаться

слизь; nosmukus сопли мулат

motor motosikla Mranma mu

muaki muar muazin mucho

muda muh

muhim

muka

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука