Читаем Лидепла-русский словарь полностью

lugi лгать, врать; luga ложь; luger лгун; lugishil лживый, брехливый

luidor луидор (монета)

luk лук (растение)

luku люк

luli убаюкивать, баюкать; luligana колыбельная

luma свет; lumi светить; lumisi освещать; зажигать (что-л. светящееся); lumisa освещение;

luma-ney светлый; lumaful cветящийся, наполненный светом; selfa-lumi-she самосветящийся; mah-on luma включить свет lumba поясница

luna луна; luna-dilim месяц; luna-kamina лунная дорожка

lung дракон (китайский; дракон в европейском понимании - dragon)

lup петля

luserna люцерна

lushuy роса

lusi 1) терять: bu gai lusi taim не надо терять времени; lusi dao заблудиться; 2)

проигрывать; lusa потеря, утрата; пропажа; проигрыш lustra люстра

luta лютня

lutesyum лютеций (хим.)

luxa пышность, роскошь; класс "люкс"; luxa-ney (luxe) роскошный, пышный, богатый,

дорогой; класса "люкс" Luxemburg Люксембург

luy его, de lu

lwaba пена (слюнная или на лошади); kaval lwabi лошадь покрыта пеной

lwo падать; спадать; выпадать; lwosa падение; mah-lwo повалить; бросить (вниз); lasi

lwo уронить; в сочетании с другими глаголами передаёт глубину перехода в новое

состояние: lwo in plaki — разрыдаться; lwo in ridi — от души расхохотаться; lwo in

pyani — уйти в запой; lwo in lekti nove kitaba — с головой уйти в чтение новой книги. lyan испытывать внутреннюю связь, привязанность (к кому/чему-л. - a koywan/koysa); li

lyan a mutu они привязаны друг к другу; en-lyan a nove familia полюбить новую семью (привязаться к новой семье); lyansa духовная/душевная связь, привязанность; lyan-ney находящийся в душевной связи, привязанный (к кому-л., чему-л. - а koywan, koysa)

оставлять; lyu shapa in dom — оставить шапку дома; lyu trasa — оставлять следы;

lyu pan a amiga — оставить хлеб другу; lyu dwar ofni-ney — оставить дверь открытой матч

Мадагаскар

госпожа (вежливое обращение; господин - sinior, барышня - mis) мёд

венгр; венгерский; венгерский язык

Венгрия

маэстро

слоновая кость; mafil-ney из слоновой кости кружка

"хорошо бы", "хоть бы", "ах если б", "вот бы славно"; Magari lu lai! Хоть бы он пришёл! Magari bi tak! Ах, если б это было так! Magari nu hev-te sey mani dan! Вот если б тогда у нас были эти деньги! Ob yu yao fai vakasion kun nu?- Magari! — Поедешь с нами на каникулы? - А неплохо б! Давай! Nomagari - "Только бы не", "не дай бог (чтобы)"

магия; magike магический; magier маг; волхв магний

магнит; magnet-felda магнитное поле; magnetisi намагничивать; magnetifi намагничиваться; magnetisa/magnetifa намагничивание прекрасный, великолепный, изумительный, роскошный магнолия

худой, худощавый, тощий; чахлый; скудный, бедный, недостаточный; постный глагол-связка: 1) с глаголами означает заставлять, побуждать (кого/что-л. сделать что-л.): mah li zwo se заставить их сделать это; mah swa extirpi baobabas заставлять себя вырывать баобабы; mah kaval lopi заставить лошадь бежать; se ve mah yu forgeti to это заставит вас об этом забыть; 2) с прилагательными означает (с)делать (каким-либо), приводить в какое-либо состояние: se ve mah yu triste это тебя опечалит; mah koywan felise осчастливить кого-л.

каузативный глагольный префикс со значением "сделать (каким-либо), привести в какое-либо состояние". Пишется через дефис. Употребляется как для модификации других глаголов (jal гореть — mah-jal жечь; lwo падать — mah-lwo сбрасывать, ронять), так и для образования глаголов от прилагательных. Примеры: mah-blan — побелить; mah-gran - увеличить; mah-syao — уменьшить; mah-hao — улучшить. благоговение

великий; величественный, величавый; mahantaa 1) величие, величественность; 2) общий титул при обращении к высокопоставленному лицу или упоминании его: "милость, светлость, сиятельство, высочество". Luy mahantaa - Его величество (милость, светлость, сиятельство)

великодушный; mahanatmitaa великодушие, благородство власть; могущество, мощь; mahtaful могучий; могущественный; sinmahta-ney бессильный, безвластный, беспомощный; sinmahta-ney ira бессильный гнев; olo- mahtaful всемогущий

площадь (в городе); площадка; futbol maidan футбольное поле; shuti-maidan

полигон, стрельбище

обезьяна

иметь в виду, подразумевать; значить; kwo yu maini bay se? что вы хотите этим

сказать?

lyu

mach

Madagaskar

madam

madu

madyar

Madyarorsag

maestro

mafil

maga

magari

magia

magnesyum magnet

magnifike magnolia magre mah

mah-

mahaba mahan

mahanatme mahta

maidan

maimun maini

mais

кукуруза

1) больше всего (превосх. ст. от mucho): lu hev maiste mani у него больше всего денег; 2) наибольший, выражающий большинство: in maiste kasu в большинстве случаев, maiste jen большинство людей; maiste parta бОльшая часть; maiste taim бОльшая часть времени; maista, maistitaa бОльшая часть, большинство; maistem по большей части, в основном

приходится, вынужден, нет другого выхода как; en-pluvi, nu majbur go a dom —

пошёл дождь, придётся идти домой; meteo es bade, majbur deri avion-ney departa

погода плохая, придётся задержать вылет самолёта; si me bu findi kitaba, me majbur

kupi nove-la если я не найду книгу, придётся покупать новую; majburi вынуждать,

принуждать; majburing вынуждение, принуждение; majburi-ney принуждённый,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука