Читаем Лимб (СИ) полностью

— Мика, они здесь!

— Вижу… — отозвалась я, наблюдая, как по коридору перекатываются скользкие паукообразные существа, такие же, каких я материализовала в своём городе. Густая серо-зелёная жижа, очень напоминающая ртуть по консистенции, из которой вытягиваются десятки неестественно скрюченных, переломанных конечностей, развиваются пасти… И они ползут к нам.

— Это… Это ты что ли сделала?.. — Чарли глядела на существ огромными глазами.

— Наверное, — я посмотрела на решётки: все на месте, ничего не изменилось. — Видимо с фантомами у меня получается немного лучше, чем с металлом.

— А я говорила, что сорвать замки не получится!

— Это потому что ты не помогала!

— Это потому что новенькие, слишком много на себя берут! — прозвучал сзади низкий мужской голос и в ту же секунду все решётки на камерах взорвались с мощью разрушающего всё на своём пути торнадо и разлетелись в стороны кучей металлических обломков.

Я прижалась к полу, прикрывая голову руками и сквозь толстую завесу пыли, пыталась разглядеть человека, что сумел сделать то, чего не удалось мне. Хотя и так прекрасно понимала, кому принадлежит голос.

Чарли навалилась мне на спину в тот момент, когда над нами пронеслась огромная металлическая балка.

— Вот это да! Кто бы мог подумать! — раздалось её густое покашливание и давящиеся невесёлые смешки. — А твой проводник оказался не таким уж и козлом!

Завеса из пыли постепенно рассеивалась. Из камер вырывались заблудшие, хватали металлические обломки и рвались в бой с набегающей со всех сторон охраной. Я поднялась на ноги, давясь кашлем, прикрывая нос и рот рукавом свитера и глядя на человека, который оказался не такой уж бездушной сволочью, как я о нём думала. И не таким уж козлом, как справедливо заметила Чарли.

— Так и знал, что не успею до тех пор пока ты снова что-нибудь не выкинешь. — Тайлер шагнул вперёд и остановился в полушаге от меня. Взгляд строгий и сосредоточенный, но на губах блуждает едва заметная ухмылка. — Что, новенькая, не успела появиться в Лимбе, уже целые сектора уничтожаешь?

— Это ты так извиниться хочешь?

— За что? — усмехнулся Тайлер. — За то, что выменял тебя на Фокса? А ты бы как поступила?

Я дёрнула бровями:

— Не знаю, но это было не очень красиво, зная о том, что торговцы делают с новенькими.

Улыбка Тайлера стала шире, обнажив глубокую ямочку на щеке:

— Ну я ведь сказал: ты и сама можешь справиться.


Глава 11


Я бы никогда не смогла справиться, если бы Тайлер за мной не вернулся! И этот факт понимают все, только никто не озвучивает. Кто такая новенькая по сравнению с идеальным заблудшим, который по секретной информации провёл в Лимбе двадцать два года? Ну ладно, не такое уж я и пустое место, раз хотя бы из камеры смогла сбежать.

— Надо было оставаться в камере! — не скупился на критику Тайлер, ведя меня и Чарли по длинным тюремным коридорам.

— Прости, не сообразила, что ты планируешь за мной вернуться! — съязвила я, перепрыгивая обломки решёток и стараясь не угодить под одну из палок освобождённых заблудших.

До сих пор не верилось, что мы это сделали! Мы освободили все эти души от «круговорота» торговцев!

Целый поток новеньких двигался к выходу. И мы в нём.

В тюремных помещениях происходил настоящий хаос. Охранники орали, чтобы все возвращались в клетки и палили по ногам заблудших; кровь чёрными пятнами расцветала на бетонном полу. Фантомы лезли со всех щелей, падали с потолков, набегали из соседних коридоров и просто просачивались сквозь стены, как стремительно и густо растущая плесень. Заблудших уничтожали десятками, крик стоял такой, что можно было рассудком тронуться — настоящая камера пыток. Запах грязной плоти вызывал рвотные позывы, словно некоторых заключённых здесь держали годами без возможности помыться. Меня толкали в спину, подгоняя; бросали в стороны, расчищая путь; и практически подминали под себя — заблудшие в пятом, или в шестом коридоре (уже сбилась со счёта) выглядели самыми озверевшими, как бешеные собаки сорвавшиеся с цепей. Может вечное перерождение как-то сказывается на психике?..

— Эй, проводник, может ещё чего-нибудь наколдуешь, или так и будем двигаться в смертельном потоке грязных тел и милашек фантомов? — воскликнула Чарли, которую я крепко держала за руку, чтобы не потеряться.

Лохматая голова Тайлера мелькала далеко впереди.

Он резко остановился, так что некоторые врезавшиеся в него заблудшие отскочили в стороны и, расчищая себе путь, приблизился к нам. Схватил меня за запястье и потащил за собой.

— Я так понимаю, ответ отрицательный! — как можно громче проворчала Чарли.

— Быстро ты себе друзей заводишь, — повернул ко мне голову Тай и бросил мимолётный взгляд на перепачканную грязью Чарли. — Да ещё и изгоев.

Наконец с тюремного лабиринта удалось выбраться. Яркий солнечный свет больно ударил по глазному нерву, так что пришлось резко зажмуриться, что в свою очередь затруднило передвижение. Под ногами ощущался утоптанный песок. Воздух, после пребывания в затхлых камерах, буквально подарил лёгким второй шанс на жизнь. Хотелось дышать глубже и как можно чаще, наслаждаясь пока не надоест.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Колонист
Колонист

Главный герой, погибнув в ходе выполнения задания, попадает в тело одного из младших наследников клана лендлорда из другого мира, обычного бездельника-аристо. Но в мире межрасовых войн и дворцовых переворотов спокойной жизни не получится, и не надейся!И все-таки, несмотря на обретенный дом на другом континенте, на месте не сидится. Первый маг не зря оставил тебе свое наследство, и не только он. Старые друзья, новые враги и неожиданные приключения найдут тебя сами, хочешь ты этого или нет. А мир хранит еще много тайн, оставшихся от Древних. Вот только просто так они в руки не дадутся — меч, посох и верные друзья всегда помогут тебе.Ты идешь по пути Паладина и никто не сказал, что это просто легкая прогулка по жизни. Предназначение ждет тебя.

Андрей Алексеевич Панченко , Владимир Геннадьевич Поселягин , Евгений Юллем , Кэрол Мэзер Кэппс , Ма. Н. Лернер , Марик (Ма Н Лернер) Н. Лернер

Фантастика / Приключения / Фэнтези / Бояръ-Аниме / Аниме
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Ужасы / Ужасы и мистика / Мистика