Читаем Лирика 30-х годов полностью

Ты снова мне снилась весенней, веселой,Такой, как входила в страданье мое,И синие горы, и тихие долы,И нежное древнее имя твое.Такой ты мне снилась… Когда это было?И где эта песня и как началась?Вошла ты — и сразу меня полонилаИ сразу же властью моей назвалась.Вошла, позвала, повела, закружила,Все спутала — дни, и дороги, и сны.Все дали закрыла, все звезды затмила,Снега растопила дыханьем весны!Входи же, веди меня далью дорожной,Веди меня, властвуй!.. Но как мне понять,Что стала при встречах ты суше и строже?Как нынче мне сердце твое разгадать?
Гадай — не гадай: если будет, то будет —Уйдешь, пропадешь, и никто не вернет,Уйдешь — и следы твои время забудет,Ветрами остудит, снежком заметет…


Петр Орешин

«Плывут в глазах поля, холмы, лощины…»

Плывут в глазах поля, холмы, лощины,Склонился ветер к синему кусту.Люблю я песню полевой машины,Как сельских пашен давнюю мечту.Июльским днем стрижет она увалы,Блестят снопов покорные ряды.Поют в пшенице косы, как цимбалы,Бензином пахнет, и растут скирды!

«Земля родная, лес да поле…»

Земля родная, лес да поле,Луга в ромашках, синь дорог.Какой простор, какая воляДыханью песнопевных строк!Но тем дороже мы друг другу,И ведь не зря ж по ветеркуТоропится ромашка с лугаНа совещанье к васильку.

Песня о счастье

Я верю в лучшие заветы,В цветы, в просторы, в тихий прудИ в песни, что поют поэтыИ в селах девушки поют.Я верю в птиц, летящих мимо,В порывы юности, весны,В узоры заводского дыма,
В величие моей страны.Я верю в сказку при досуге,В хороший дождь, в любовь к добру,И в клекот журавлиной вьюги,И в песни солнца поутру.Мне хорошо от песни жницы,Чей голос прячется в хлебах,И от веснушек на девице,И от улыбки на губах.Мне хорошо дышать со всемиБерезой, солнцем и дымком,И воспевать звезду на шлеме,И в песнях быть большевиком.Я счастлив от любовных бредней,Когда в окно глядит рассвет,От новой песни, не последней,
И от того, что я — поэт.Еще одно я знаю счастье,Оно во мне как сталь, как медь:Мне есть что защищать со страстью,За что я мог бы умереть!

«Стою перед лесом на тихой дороге…»

Стою перед лесом на тихой дороге,Не вижу ни лося, ни желтых лисиц.Но чьи же в лесу золотистые ногиСтоят и качают и белок и птиц?Гляжу на опушку: дубы онемели,Лишь нежно березы скрипят в тишине,И каждая шепчет: родной, не ко мне ли?К соседке заглянешь аль прямо ко мне?


Степан Щипачев

Дорога

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская советская лирика

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия