Оставивъ мистера Франклина со мной на зыбучихъ пескахъ, Розанна, повидимому, вернулась домой въ самомъ непонятномъ расположеніи духа. Она (если врить Пенелоп) мнялась, какъ цвта радуги. Была весела безъ всякой причины и безпричинно грустна. Не переводя духу, засыпала сотней вопросовъ о мистер Франклин Блек и тутъ же разсердилась на Пенелопу, какъ та смла подумать, чтобы зазжій джентльменъ могъ ее сколько-нибудь интересовать. Ее застали улыбающеюся, и чертящею вензель мистера Франклина на крышк рабочаго столика. Въ другой разъ ее застали въ слезахъ, смотрвшею въ зеркало на свое уродливое плечо. Не знавали ли она съ мистеромъ Франклиномъ другъ друга до ныншняго дня? Невозможно! Не слыхали ли чего другъ о друг? Опятъ невозможно! Я готовъ бы засвидтельствовать неподдльность удивленія мистера Франклина въ то время, какъ двушка уставилась на него глазами. Пенелопа готова была засвидтельствовать неподдльное любопытство, съ какимъ двушка разспрашивала о мистер Франклин. Наши переговоры, при такомъ способ веденія ихъ, тянулись довольно скучно, пока дочь моя не кончила ихъ, внезапно разразясь такимъ чудовищнымъ предположеніемъ, что я, кажется, отъ роду не слыхивалъ подобнаго.
— Батюшка, совершенно серіозно проговорила Пенелопа:- тутъ одна разгадка. Розанна съ перваго взгляда влюбилась въ мистера Франклина Блека!
Вы, конечно, слыхали о прелестныхъ молодыхъ леди, влюблявшихся съ перваго взгляда, и находили это довольно естественнымъ. Но горничная изъ исправительнаго дома, съ простымъ лицомъ и уродливымъ плечомъ, влюбляющаяся съ перваго взгляда въ джентльмена, пріхавшаго постить ея госпожу, — найдите мн, если можете, что-нибудь подъ пару этой нелпости въ любомъ изъ романовъ христіанскаго міра!
Я такъ хохоталъ, что у меня слезы текла по щекамъ. Пенелопа какъ-то странно огорчалась моимъ смхомъ.
— Никогда я не видывала васъ, батюшка, такимъ злымъ, кротко проговорила она и ушла.
Слова моей двочка точно обдала меня холодною водой. Я взбсился на себя за то неловкое ощущеніе, съ которымъ выслушалъ ее, но ощущеніе все-таки было. Но перемнимъ матерію съ вашего позволенія. Мн прискорбно, что я увлекся разказомъ, и не безъ причины, какъ вы увидите, прочитавъ немного дале.
Насталъ вечеръ, и вскор посл звонка, извщавшаго о предъобденномъ туалет, мистеръ Франклинъ вернулся изъ Фризингалла. Я самъ понесъ горячую воду въ его комнату, надясь, посл такой продолжительной отлучки, услышать что-нибудь новое. Но къ величайшему разочарованію моему (вроятно, такъ же и вашему), ничего не случилось. Онъ не встрчалъ Индйцевъ на пути своемъ — ни туда, ни обратно. Онъ сдалъ Лунный камень въ банкъ, обозначивъ его просто драгоцнностью высокой стоимости, и благополучно привезъ расписку въ его полученіи. Я пошелъ внизъ, находя, что все это какъ-то прозаично кончилось посл нашихъ утреннихъ тревогъ объ алмаз.
Какъ происходило свиданіе мистера Франклина съ его тетушкой и кузиной, этого я не знаю.
Я готовъ былъ бы заплатить за право служитъ въ тотъ день за столомъ. Но при моемъ положеніи въ дом, служить за столомъ (кром торжественныхъ семейныхъ празднествъ) значило бы ронять свое достоинство въ глазахъ прочей прислуги, а миледи и такъ уже считала меня весьма склоннымъ къ этому. Въ этотъ вечеръ всти съ верхнихъ этажей дошли до меня отъ Пенелопы и вызднаго лакея. Пенелопа сообщила, что никогда не знавала еще за миссъ Рахилью такой заботливости о своей прическ и никогда не видывала ее такою веселою и прелестною, какъ въ то время, когда она пошла встрчать мистера Франклина въ гостиной. Лакей отрапортовалъ, что сохраненіе почтительной степенности въ присутствіи высшихъ и прислуживаніе мистеру Франклину Блеку за столомъ — дв вещи, до того трудно согласуемыя между собой, что въ его служебномъ поприщ не встрчалось еще ничего подобнаго. Вечеркомъ попоздне мы слышали ихъ игру и пніе дуэтовъ, причемъ мистеръ Франклинъ забиралъ высоко, а миссъ Рахиль еще выше, и миледи, едва поспвая за ними на фортепіано, словно въ скачк чрезъ рвы и заборы, все-таки благополучно достигала цли. Дивно было и пріятно слушать эту музыку въ ночной тиши сквозь отворенныя окна на террасу. Еще поздне я принесъ мистеру Франклину вина и содовой воды въ курильную комнату и нашелъ, что миссъ Рахиль совершенно вытснила изъ его головы алмазъ. «Очаровательнйшая двушка изъ всхъ виднныхъ мной по прізд въ Англію», вотъ все чего я могъ отъ него добиться, пытаясь навести разговоръ на боле серіозную тему.
Около полуночи я, по обычаю, пошелъ въ обходъ вокругъ дома, чтобы запереть вс двери, въ сопровожденіи своего помощника (лакея Самуила). Когда вс двери, кром боковой на террасу, были заперты, я отпустилъ Самуила на покой и вышедъ подышать свжимъ воздухомъ на сонъ грядущій.