Провожая его къ дому, я сообщилъ ему о своемъ имени и положеніи въ семейств, чтобы развязать ему языкъ насчетъ дла, по которому вызывала его моя госпожа. Однако о дл-то онъ и не заикнулся. Онъ похвалилъ мстность, замтилъ, что морской воздухъ отличался весьма пріятною свжестью. А я въ это время ломалъ голову, спрашивая себя, чмъ могъ знаменитый Коффъ заслужить такую громкую репутацію. Такимъ образомъ мы дошли до дому въ настроеніи двухъ незнакомыхъ особъ, въ первый разъ въ жизни посаженныхъ на одну цпь. Спросивъ о миледи и узнавъ, что она прогуливается по оранжереямъ, мы отправилась въ нижній садъ и послали слугу предупредить ее о прізд пристава.
Покамстъ мы ждали возвращенія слуги, приставъ Коффъ бросалъ взглядъ налво, за зеленую арку, обвитую вчнозелеными растеніями, увидалъ сквозь нее нашу розовую плантацію и прямо направилъ къ ней свои шаги, между тмъ какъ на лиц его впервые отразилось нчто похожее на интересъ. Къ удивленію садовника и къ моему полному отвращенію, этотъ знаменитый полисменъ оказался настоящимъ мудрецомъ въ безполезномъ искусств разведенія розъ.
— Славное выбрали вы для нихъ мстечко, на югъ и на юго-западъ, сказалъ приставъ, качая своею сдоватою годовой, и меланхолическій голосъ его зазвучалъ удовольствіемъ. — Вотъ настоящая планировка для розовыхъ кустовъ — клумбы, расположенныя кругами, обнесенныя квадратами. Такъ, такъ, а между вами дорожки. Но для чего он изъ гравеля? Засйте ихъ лучше газовомъ, господинъ садовникъ, гравель не годится для вашихъ розъ. О, какая очаровательная группа блыхъ и красныхъ розъ! Неправда ли, какое милое сочетаніе цвтовъ? А вотъ блая мускатная роза, мистеръ Бетереджъ, наша старинная англійская роза, которою можно любоваться на-ряду съ лучшими и новйшими сортами. Охъ, ты моя миленькая! сказалъ приставъ, нжно лаская мускатную розу своими изсохшими пальцами и разговаривая съ нею какъ съ ребенкомъ.
Боле деликатнаго человка для разысканія алмаза миссъ Рахили и для открытія вора поистин нельзя было придумать!
— Вы, кажется, очень любите розы, приставъ? спросилъ я.
— У меня слишкомъ мало времени, чтобы тратить его на какія бы то ни было забавы, отвчалъ приставъ Коффъ. — Но когда случается, и у меня свободная минутка, мистеръ Бетереджъ, то я почти всегда посвящаю ее моимъ любимицамъ. Я взросъ между ними въ питомник отца моего, и если удастся, то съ ними же проведу и остатокъ дней моихъ. Да, коли угодно будетъ Богу, я думаю не нынче — завтра совсмъ отказаться отъ поимки воровъ и начать ухаживать за розами. Но дорожки въ моемъ садик будутъ непремнно зеленыя, господинъ садовникъ, сказалъ приставъ, на котораго нашъ гравель, очевидно, произвелъ самое невыгодное впечатлніе.
— А вдь, смю сказать, для человка вашей профессіи это довольно странные вкусы, сэръ, ршился я замтить.
— Если вы оглянетесь кругомъ себя (чего однако многіе не длаютъ), сказалъ приставъ Коффъ, — то вы замтите, что въ большинств случаевъ врожденныя наклонности человка бываютъ діаметрально противоположны его офиціальнымъ занятіямъ. Найдите мн дв вещи боле неподходящія другъ къ другу чмъ роза и воръ, и я постараюсь измнить свои вкусы, если только не ушло время. Я вижу, что вы употребляете дамасскую розу, господинъ садовникъ, какъ красивую подставку для боле нжныхъ и мелкихъ сортовъ. Я и самъ того же мннія. А кто эта леди, которая идетъ сюда? Вроятно, леди Вериндеръ.
Приставъ увидалъ ее прежде чмъ я или садовникъ успли замтить, несмотря на то что онъ не зналъ, а мы оба знали съ какой стороны должна была придти она, изъ чего я вывелъ заключеніе, что приставъ былъ гораздо шустре нежели это казалось съ перваго взгляда.
Появленіе новаго сыщика или дло, по которому онъ былъ вызванъ, а быть-можетъ, и то и другое вмст, повидимому, сильно смутили мою госпожу. Въ первый разъ въ жизни пришлось мн видть, что она не знала какъ начать разговоръ съ постороннимъ человкомъ. Но мистеръ Коффъ сейчасъ же вывелъ ее изъ затрудненія. Онъ спросилъ, не призывали ли до него другаго сыщика; и узнавъ, что надзиратель Сигревъ уже ведъ слдствіе и находился теперь у насъ, выразилъ желаніе прежде всего переговорить съ нимъ. Миледи направилась къ дому. Предъ тмъ чтобы послдовать за ней, приставъ обратился къ садовнику и облегчилъ свою душу послднимъ прощальнымъ замчаніемъ насчетъ гравельныхъ дорожекъ.
— Уговорите-ка миледи засять ихъ лучше газономъ, оказалъ онъ, бросая кислый взглядъ на дорожки. — Только не гравель, господинъ садовникъ, отнюдь не гравель!
Отчего надзиратель Сигревъ, будучи представленъ приставу Коффу, показался мн несравненно ниже своего дйствительнаго роста, этого я никакъ не берусь объяснить; мое дло только заявить фактъ, который бросился мн въ глаза. Оба сослуживца удалились въ отдльную комнату и долго оставались тамъ наедин, не впуская къ себ ни единаго новаго существа. Когда они вышли, г. надзиратель казался взволнованнымъ, а г. приставъ звалъ.