Когда вопросъ о краск былъ поршенъ, приставъ Коффъ потерялъ послднее уваженіе къ своему сотоварищу и сталъ преимущественно обращаться къ мистеру Франклину, какъ къ боле дльному и смышленому изъ своихъ помощниковъ.
— Вы превосходно подыскали намъ ключъ къ разгадк этой тайны, сэръ, оказалъ приставъ.
Но въ ту самую минуту какъ онъ произносилъ эти слова, дверь спальни отворилась, и миссъ Рахиль внезапно вошла въ будуаръ.
Она прямо обратилась къ приставу, какъ будто не считая его за незнакомаго человка.
— Не вы ли сказали сейчасъ, спросила она, указывая на мистера Франклина, — что
— Это миссъ Вериндеръ, прошепталъ я на ухо приставу.
— Очень можетъ быть, миссъ, отвчалъ приставъ, пытливо устремляя свои стальные глаза на лицо моей молодой госпожи, — очень можетъ быть, что этотъ джентльменъ дйствительно навелъ насъ на «настоящій слдъ».
Она повернула голову и попыталась взглянутъ на мистера Франклина. Я говорю: попыталась, потому что прежде чмъ глаза ихъ встртились, она уже смотрла въ другую сторону. Въ ум ея, казалось, происходила какая-то странная борьба. Она сначала покраснла, потомъ поблднла, и вмст съ блдностію на лиц ея появилось выраженіе, которое заставало меня вздрогнуть.
— Отвтивъ на вашъ вопросъ, миссъ, оказалъ приставъ Коффъ, — я беру на себя смлость, въ свою очередь, просить у васъ нкоторыхъ объясненій. На этой разрисованной двери есть пятно. Не можете ли вы сказать мн, когда или кмъ оно было сдлано?
Не обративъ ниы малйшаго вниманія на его слова, какъ будто бы онъ и не говорилъ ихъ, миссъ Рахиль возобновила свои вопросы.
— Вы новый сыщикъ? спросила она.
— Я приставъ Коффъ, миссъ, изъ слдственной полиціи.
— Примете ли вы совтъ молодой двушка?
— Очень радъ буду его выслушать, миссъ.
— Итакъ, исполняйте вашу обязанность сами и не позволяйте мистеру Франклину Блеку помогать вамъ.
Она сказала это съ такимъ дикимъ озлобленіемъ, съ такимъ необъяснимымъ взрывомъ негодованія противъ мистера Франклина, что мн въ первый разъ въ жизни сдлалось стыдно за миссъ Рахиль, несмотря на то что я любилъ и уважалъ ее не мене самой миледи.
Приставъ Коффъ не опускалъ съ вся своихъ неподвижныхъ срыхъ глазъ.
— Благодарю васъ, миссъ, отвчалъ онъ. — Но не знаете ли вы чего-нибудь о пятн? Быть-можетъ, вы сами сдлали его какъ-нибудь случайно?
— О пятн мн ровно ничего не извстно, отвчала миссъ Рахиль, а съ этими словами опять ушла въ свою спальню и заперлась на ключъ. На этотъ разъ и я услыхалъ, подобно Певелоп, какъ она начала плакать, оставшись одна. Не смя взглянуть на пристава, явзглянулъ на мистера Франклина, который стоялъ ко мн поближе. Онъ казался еще боле огорченнымъ нежели я.
— Теперь вы видите, оказалъ онъ мн,- что я имлъ причину о ней безпокоиться.
— Миссъ Вериндеръ немножко взволнована вслдствіе потери своего алмаза, замтилъ приставъ, — да и весьма естественно, весьма естественно! Лишиться такой драгоцнности!
Т же самыя слова, въ которыхъ я старался наканун извинить ее предъ надзирателемъ Сигревомъ, повторялъ теперь совершенно посторонній намъ человкъ, который не могъ принимать въ миссъ Рахили такое живое участіе, какое принималъ въ ней я! Холодная дрожь пробжала по моему тлу, хотя я и не могъ дать себ отчета въ этомъ чувств. Но теперь я сознаю совершенно ясно, что въ ум моемъ впервые промелькнуло тогда подозрніе о томъ новомъ и ужасномъ свт, въ какомъ должно было представиться это дло приставу Коффъ, единственно вслдствіе словъ и поведенія миссъ Рахили во время ихъ перваго свиданія.
— Языкъ молодой двушки пользуется самыми обширными привилегіями, сэръ, замтилъ приставъ мистеру Франклину. — Забудемъ это и перейдемъ прямо къ длу. Благодаря вамъ, мы узнали теперь, когда высохла краска. Затмъ намъ остается еще узнать, кто и когда видлъ въ послдній разъ эту дверь безъ пятна.
Мистеръ Франклинъ съ усиліемъ отвлекъ свои мысли отъ миссъ Рахили, чтобы сосредоточить ихъ на предлагаемомъ ему вопрос.
— Мн кажется, я понимаю васъ, сказалъ онъ приставу. — Ограничивая время, мы ограничиваемъ рамку для нашихъ изслдованій и тмъ облегчаемъ ихъ.
— Именно такъ, сэръ, отвчалъ приставъ. — Теперь позвольте васъ спросить, обратили ли вы вниманіе на вашу работу въ среду вечеромъ, когда дверь была уже дорисована?
Мистеръ Франклинъ отрицательно покачалъ головой.
— Наврное не упомню, сказалъ онъ.
— А вы? обратился ко мн приставъ.
— И я также не могу отвчать положительно, сэръ.
— Кто же послдній входилъ въ эту комнату въ среду вечеромъ?
— Вроятно, миссъ Рахиль, сэръ.
— А можетъ-быть и ваша дочь, Бетереджъ, перебилъ меня мистеръ Франклинъ, и обратившись къ приставу, онъ объяснилъ ему, что дочь моя была горничною миссъ Вериндеръ.