Тутъ я напомнилъ миледи, что мистеръ Годфрей узжаетъ. Но не усплъ и промолвить это, какъ самъ онъ постучался въ дверь и вошелъ проститься съ моею госпожой вмст съ мистеромъ Франклиномъ, которыя халъ проводить его до станціи желзной дороги. Миледи объяснила ему возникшее затрудненіе, и мистеръ Годфрей мигомъ удалилъ его. Онъ крикнулъ въ окно Самуилу, чтобы внесли на верхъ его чемоданъ, и собственноручно передалъ свои ключа приставу.
— Багажъ мой можно переслать въ Лондонъ по окончаніи розыска, сказалъ онъ.
Принимая ключи отъ мистера Годфрея, приставъ счелъ за нужное извиниться предъ нимъ.
— Весьма сожалю, сэръ, сказалъ онъ, — что я принужденъ безпокоить васъ изъ-за пустой формальности; но примръ господъ благотворно подйствуетъ на прислугу, примиривъ ее съ обыскомъ.
Трогательно простившись съ миледи, мистеръ Годфрей просилъ ее передать его прощальное привтствіе миссъ Рахили. Судя по его словамъ, онъ какъ будто не врилъ въ возможность положительнаго отказа со стороны своей кузины и, повидимому, готовъ былъ возобновить ей свое предложеніе при первомъ удобномъ случа. Выходя изъ комнаты, вслдъ за своимъ двоюроднымъ братомъ, мистеръ Франклинъ объявилъ приставу, что вс его вещи готовы для обыска, такъ какъ онъ не иметъ обыкновенія держать ихъ подъ замкомъ, за что приставъ поспшилъ принести ему свою глубочайшую признательность. Стало-быть, миледи, мистеръ Годфрей и мистеръ Франклинъ съ полною готовностію отозвалась на предложеніе слдователя. Теперь оставалось только получить согласіе миссъ Рахили, а затмъ, созвавъ прислугу, приступить къ розыску испачканной одежды.
Необъяснимое отвращеніе миледи къ приставу сдлало это совщаніе почти невыносимымъ для нея, когда я и приставъ опять остались съ ней наедин.
— Если я пришлю вамъ сейчасъ ключи миссъ Вериндеръ, сказала миледи, — то вы, надюсь, не потребуете отъ меня ничего боле въ настоящую минуту.
— Извините, миледи, отвчалъ приставъ Коффъ, — прежде чмъ приступить къ обыску, я желалъ бы, съ вашего позволенія, просмотрть книгу для записки блья. Легко можетъ статься, что пятно осталось на какой-нибудь полотняной вещи. Въ случа, если осмотръ гардеробовъ не приведетъ насъ къ желаемому результату, то необходимо будетъ приступить къ переборк не только блья, оставшагося въ дом, но и отданнаго въ стирку. Если по счету окажется, что недостаетъ какой-нибудь штуки блья, то можно будетъ смло предположить, что на ней-то и сдлано было пятно, вслдствіе чего владлецъ означенной вещи, вроятно, съ умысломъ уничтожилъ ее вчера или нынче. Когда женщины приходили сюда въ четвергъ утромъ для допроса, надзиратель Сигревъ обратилъ ихъ вниманіе на попорченную дверь, «и я боюсь, мистеръ Бетереджъ», прибавилъ приставъ, обращаясь ко мн,- «чтобъ это не оказалось въ послдствіи одною изъ грубйшихъ ошибокъ надзирателя Сигрева».
Миледи приказала мн позвонить и распорядиться насчетъ бльевой книги. Она медлила уходить изъ комнаты, въ ожиданіи новыхъ требованій со стороны пристава посл просмотра книги.
Бльевую книгу внесла Розанна Сперманъ. Она явилась въ это утро къ завтраку, блдная и печальная, хотя уже на столько оправившаяся отъ нездоровья, что могла исполнять свои обязанности. При вход ея въ комнату приставъ Коффъ пристально посмотрлъ ей въ лицо, а когда она повернулась спиной, чтобы выйдти вонъ, глаза его пытливо устремились на ея искривленное плечо.
— Вы ничего боле не имете сказать мн? спросила миледи, желая какъ можно скоре отдлаться отъ пристава.
Великій Коффъ открылъ бльевую книгу, въ полминуты ознакомился съ ея содержаніемъ и снова закрылъ ее.
— Осмлюсь обезпокоить миледи еще однимъ послднимъ вопросомъ, сказалъ онъ. — Столько ли времени находится у васъ эта молодая женщина, приносившая сейчасъ книгу, сколько и остальные ваши слуги, или мене?
— Къ чему этотъ вопросъ? сказала миледи.
— Въ послдній разъ какъ я ее видлъ, она содержалась въ тюрьм за воровство, отвчалъ приставъ.
Что оставалось намъ длать посл этого, какъ не открыть ему всю правду. При этомъ госпожа ваша постаралась обратить особенное вниманіе пристава на похвальное поведеніе Розанны въ ея дом и за хорошее мнніе, высказанное о ней надзирательницей исправительной тюрьмы.
— Надюсь, вы не подозрваете ея въ похищеніи алмаза? съ участіемъ спросила миледи въ заключеніе.
— Я уже имлъ честь вамъ докладывать, что до сей минуты еще не заподозрилъ въ воровств никого изъ живущихъ въ дом.
Посл такого отвта миледи встала и отправилась наверхъ за ключами миссъ Рахили. Приставъ, опередивъ меня, поспшилъ отворить ей дверь съ низкимъ поклономъ. Но она вздрогнула, проходя мимо его.
Оставшись вдвоемъ, мы долго и напрасно ожидала ключей. Приставъ Коффъ не высказалъ мн по этому поводу никакого замчанія, а повернувъ свое задумчивое лицо къ окну и засунувъ свои сухощавыя руки въ карманы, печально насвистывалъ себ подъ носъ «Послднюю лтнюю розу».