Читаем Лунный камень полностью

Наконецъ взошелъ Самуилъ, но вмсто ключей онъ подалъ мн записку. Чувствуя на себ пристальный, угрюмый взглядъ пристава, я долго и неловко надвалъ свои очки. На бумажк написано было карандашомъ не боле двухъ-трехъ строчекъ, въ которыхъ госпожа моя увдомляла меня, что миссъ Рахиль положительно не согласилась на обыскъ своего гардероба; когда же ее спросила о причин такого отказа, то она сначала разрыдалась, а потомъ отвчала: «не хочу, оттого что не хочу. Если употребятъ силу, я вынуждена буду уступить ей; а кром этого ничто не заставитъ меня повиноваться.»

Я понималъ вполн, какъ непріятно было бы миледи лично передать приставу Коффу подобный отвтъ своей дочери. Будь мн еще къ лицу милая юношеская застнчивость, я, по всей вроятности, и самъ покраснлъ бы отъ одной мысли, что долженъ посмотрть ему въ лицо.

— Какія новости о ключахъ миссъ Вериндеръ? спросилъ приставъ.

— Барышня не соглашается на обыскъ своего гардероба, отвчалъ я.

— А! воскликнулъ приставъ.

Голосъ его не былъ у него въ такомъ безусловномъ повиновеніи какъ лицо, и восклицаніе его сдлано было тономъ человка, услыхавшаго то, чего онъ вполн ожидалъ.

Самъ не умю сказать почему, но только онъ и напугалъ, и разбсилъ меня этимъ восклицаніемъ.

— Придется, кажется, отмнить обыскъ гардеробовъ? спросилъ я.

— Конечно придется, отвчалъ приставъ, — если ваша барышня не хочетъ подчиниться ему наравн съ прочими. Слдуетъ осмотрть или вс гардеробы, или ни одного. Отправьте-ка съ первымъ жепоздомъ чемоданъ мистера Абльвайта въ Лондонъ, и вмст съ моею благодарностью, возвратите бльевую книгу той молодой женщин, которая приносила ее сюда.

Затмъ, положивъ книгу на столъ, онъ вынулъ свой перочинный ножичекъ и принялся подчищать себ ногти.

— Вы, кажется, не обманулись въ вашихъ ожиданіяхъ? спросилъ я.

— Нтъ, я не совсмъ обманулся въ моихъ ожиданіяхъ, отвчалъ приставъ Коффъ.

Я попытался вызвать его на объясненіе.

— Почему бы это миссъ Рахили препятствовать вашимъ розыскамъ? спросилъ я. — Не лучше ли бы ей, ради своихъ собственныхъ интересовъ, дйствовать заодно съ вами?

— Обождите маленько, мистеръ Бетереджъ, обождите маленько, отвчалъ онъ.

Человкъ боле дальновидный нежели я, или мене преданный миссъ Рахили, пожалуй, отгадалъ бы его тайную мысль. Я готовъ теперь думать, что и миледи чувствовала къ нему такое отвращеніе единственно потому, что она провидла его тайныя цли «яко зерцаломъ въ гаданіи», какъ говоритъ Библія. Одно знаю, что я съ своей стороны не понималъ ровно ничего.

— Что же мы будемъ длать теперь? спросилъ я.

Приставъ Коффъ дочистилъ свой ноготь, осмотрлъ его съ грустнымъ участіемъ и наконецъ закрылъ ножичекъ.

— Пойдемте-ка въ садъ, сказалъ онъ, — и полюбуемся розами.

XIV

Кратчайшій путь въ садъ изъ кабинета миледи былъ чрезъ извстные уже читателю кусты. Для боле удобнаго разъясненія послдующихъ обстоятельствъ нужно прибавить, что дорожка, пролегавшая черезъ эти кусты, была любимымъ мстомъ прогулки мистера Франклина. Когда случалось ему уходить изъ дому и его нигд нельзя было найдти, мы обыкновенно начинали искать его въ кустахъ. Нечего длать, приходится сознаться предъ вами, читатель, что я преупрямый старикашка. Чмъ упорне старался приставъ Коффъ скрыть отъ меня свои мысли, тмъ боле я настаивалъ, чтобъ ихъ вывдать. Когда мы повернули въ кусты, я попробовалъ попытать его еще однимъ способомъ.

— Будь я на вашемъ мст, приставъ, оказалъ я, — то при настоящихъ обстоятельствахъ я совершенно сталъ бы въ тупикъ.

— Будь вы на моемъ мст, отвчалъ приставъ, — вы составили бы себ извстное мнніе, и именно вслдствіе настоящихъ обстоятельствъ совершенно убдились бы въ точности и безошибочности нашихъ первоначальныхъ предположеніи. До моихъ мыслей, мистеръ Бетереджъ, вамъ покамстъ нтъ никакого дла. Я привелъ васъ не затмъ, чтобы вы подкапывались подъ меня, какъ барсукъ, а затмъ чтобъ отъ васъ же получить кое-какія свднія. Конечно, вы могли бы сообщить мн ихъ и въ комнат; но двери и уши обладаютъ необъяснимою силой взаимнаго притяженія, а потому людямъ моей профессіи не мшаетъ почаще пользоваться свжимъ воздухомъ.

Ну, была ли какая-нибудь возможность провести этого человка? Длать нечего, я уступилъ и съ величайшимъ терпніемъ сталъ ожидать что будетъ дальше.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы