Читаем Лузиады полностью

Сказав еще немало слов любезных, Сердечно Гама с королем простился И в край Авроры, юной и прелестной, По водам бесконечным устремился, Взял верный курс немедля кормщик честный, Весь флот его приказам подчинился, И двинулась могучая армада В край красоты, богатства и отрады.

6

Взлетая на волнах, моря Востока Армада Луза гордо бороздила, Но вновь задумал Тионей жестокий Поднять на португальцев злые силы. Он не хотел их зреть в краю далеком, Близ колыбели ясного светила. Ругал он племя Луза в озлобленье,
Решив прервать армады продвиженье.

7

Небес высоких всемогущей волей Род Луза возвышался неуклонно. Ему желало небо лучшей доли, Чтоб новый Рим создать из Лиссабона. И, распаляясь злобою все боле, Сошел с Олимпа Вакх неугомонный И в царство океанское спустился, К Нептуновым чертогам устремился.

8

Пройдя сквозь вод таинственных глубины, Узрев валов стремительных рожденье, Спустился хитрый Вакх на дно пучины И устремился к гротам сокровенным. Морских божеств огромные дружины
Там обитали средь стихии пенной. На дне твердыни градов возвышались, А в них богов чертоги размещались.

9

Кругом песка серебряного груды Дно моря-океана устилали. И башни лучезарные повсюду Подводные пространства украшали. Таинственным сияньем изумруды Владения Нептуна озаряли. Хрусталь с алмазом в блеске состязался, Сиянием цветным переливался.

10

А на вратах Нептуновых чертогов Жемчужины и золото сияли. Кругом скульптуры чередою строгой
Взгляд дерзостного Вакха поражали. И древний хаос пред очами бога Предстал, а рядом своды украшали Четыре всемогущие стихии, Природы мудрой слуги вековые.

11

Вверху огонь, могучий и нетленный, В величии и славе красовался. По воле Прометея неизменно Он жизнь повсюду поддержать старался. А ниже воздух, дар благословенный, Вдоль створки врат огромных простирался. Он, теплый иль холодный, вечно с нами, Хоть не дано нам зреть его очами.

12

Земля, надев из вешних трав уборы,
Живому жизнь, как исстари, давала И, разбросав в полях цветов узоры, Вся обновленной радостью сияла. Земли родной цветущие просторы Вода струей прохладной омывала. В ней стайки рыб беспечно веселились, Средь волн ватагой резвою носились.

13

Ворот другую створку украшали Гигантов и богов изображенья. Воители-герои там предстали, С бессмертными вступившие в сраженье. И недра Этны пламя изрыгали, Тифея опаляя в озлобленье. Там конь Нептуна гордо красовался, С оливою Минервы состязался.

14

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза