Читаем Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма полностью

И опера Глюка, и стихотворение Мандельштама описывают чудо воплощения. В «Орфее», вопреки структуре мифа, Амур проявляет жалость к герою и повторно возвращает ему Эвридику. Опера завершается «апофеозом»: после трио (спетого в постановке Мейерхольда перед главным занавесом) открывается «Храм Любви»[485]. В стихотворении Мандельштама Эвридика воплощена в ласточке, которая падает «живая», т. е. благополучно вернувшаяся из подземного царства, на «горячие снега», покрывающие площадь за пределами театра. (Ассоциации с традиционной символикой ласточки, вернувшейся весной из подземного царства, усиливаются через очевидный контраст со стихотворением Мандельштама «Я слово позабыл, что я хотел сказать…». В нем не до конца вспомянутое слово бросается к ногам поэта в виде ласточки, прилетевшей из царства теней — мертвой, но с «веткою зеленой»[486].) «Хеппи-энд» Глюка, однако, пробуждает в «поэте» одновременно надежду и сомнение, особенно в последней строфе.

Кучера измаялись от крика,И храпит и дышит тьма.Ничего, голубка Эвридика,
Что у нас студеная зима.<…>Пахнет дымом бедная овчина.От сугроба улица черна.Из блаженного, певучего притинаК нам летит бессмертная весна;Чтобы вечно ария звучала:
«Ты вернешься на зеленые луга», —И живая ласточка упалаНа горячие снега.

Удивительнее всего здесь именно равновесие между верой и сомнением, пессимизмом и оптимизмом[487]. Чернота улицы сопоставляется с «блаженным, певучим притином». Воплощенная, бессмертная весна летит к нам (настоящее время, несовершенный вид). Долетит ли? Достигнет ли своей цели? Но даже в этом случае она летит, «чтобы вечно ария звучала». Будет ли она звучать вечно? А если да, то она всего лишь обещает: «Ты вернешься на зеленые луга» (в будущем). Кто именно вернется? Когда? И верим ли мы действительно этому обещанию? Тогда зачем поэт упоминает Мельпомену — музу трагедии — в начальных строках? Как быть с подразумеваемой трагической структурой мифа? Что, наконец, имеется в виду под «горячими снегами»?

Об этом образе написано немало, но, по-моему, весь смысл его появления здесь, в конце стихотворения, в том, что он не поддается рациональному объяснению. Он подчеркивает, что ласточка сделала невозможное, соединила несоединимое. Тоддес отмечает параллель из Тютчева, подчеркивающую эту несовместимость:

Впросонках слышу я и не могу
Вообразить такое сочетанье,А слышу свист полозьев на снегуИ ласточки весенней щебетанье[488].

В одном можно быть уверенным: ласточка из иного мира прилетела. Театр — это и есть тот иной мир, одновременно Аид и Элизиум (сцены оперного действия), рай и ад. Это Аид, из которого восходит ласточка-Эвридика, неся миру искусство как слово, и рай, из которого спускается «голубка Эвридика», неся с собой искусство как дух. Театральный опыт подобен причащению, что призывает Эвридику-Весну, аналог Святого духа, спуститься на участников, дав им ощутить толику вечности («Из блаженного, певучего притина / К нам летит бессмертная весна»)[489].

* * *

Аверинцев обратил внимание на дань символистам в последней строфе стихотворения «Чуть мерцает призрачная сцена…», а именно очень характерному ивановскому использованию слова «притин» (зенит) (а также, возможно, ивановской рифме в последнем четверостишии) и «Шагам Командора» Блока — как на уровне подтекста («Из страны блаженной, незнакомой, дальней»), так и на метрическом уровне[490]. Замечания Аверинцева нужно расширить. Мандельштамовский «блаженный, певучий притин» также вызывает в уме образ блаженного и певучего вечного полудня на родном юге героини в стихотворении Блока «Ты, как отзвук забытого гимна…» (1914) из «Кармен»:

Видишь день беззакатный и жгучийИ любимый, родимый свой край,Синий, синий, певучий, певучий,Неподвижно-блаженный, как рай (III, 269).

Еще важнее, что само понятие «вечная весна» во многом определяется его символистским использованием, особенно в блоковской элегии «На смерть Коммиссаржевской» (1910). Это стихотворение строится на ряде тех же антитез, что встречаются у Мандельштама: весна и зима, тепло и холод, юг (подразумеваемый) и север, «мечта» и жизнь, — используемых как пространственные метафоры. Благодаря своему музыкальному и «вешнему» голосу — голосу актрисы — Коммиссаржевская — это, во-первых, Вера, а во-вторых, весна, пришедшая в холодный склеп русской духовной зимы:

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Дискурсы Владимира Сорокина
Дискурсы Владимира Сорокина

Владимир Сорокин — один из самых ярких представителей русского постмодернизма, тексты которого часто вызывают бурную читательскую и критическую реакцию из-за обилия обеденной лексики, сцен секса и насилия. В своей монографии немецкий русист Дирк Уффельманн впервые анализирует все основные произведения Владимира Сорокина — от «Очереди» и «Романа» до «Метели» и «Теллурии». Автор показывает, как, черпая сюжеты из русской классики XIX века и соцреализма, обращаясь к популярной культуре и националистической риторике, Сорокин остается верен установке на расщепление чужих дискурсов. Автор комплексно подходит к эволюции письма Сорокина — некогда «сдержанного молодого человека», поразившего круг концептуалистов «неслыханным надругательством над советскими эстетическими нормами», впоследствии — скандального автора, чьи книги бросала в пенопластовый унитаз прокремлёвская молодежь, а ныне — живого классика, которого постоянно называют провидцем. Дирк Уффельманн — профессор Института славистики Гисенского университета им. Юстуса Либиха.

Дирк Уффельманн

Литературоведение / Прочее / Культура и искусство