Читаем Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма полностью

Пришла порою полуночнойНа крайний полюс, в мертвый край.Не верили. Не ждали. ТочноНе таял снег, не веял май.Не верили. А голос юныйНам пел и плакал о весне,Как будто ветер тронул струныТам, в незнакомой вышине.
<…>Пускай хоть в небе — Вера с нами.Смотри сквозь тучи: там она —Развернутое ветром знамя,Обетованная весна (III, 221–222).

Резюмируя то, что она считает слабостью подтекстового прочтения Кириллом Тарановским стихотворения «На каменных отрогах Пиэрии…», Надежда Мандельштам утверждает, что некоторые, как она выражается, «американско-русские профессора» думают, будто «даже слово „весна“ Мандельштам заимствовал у Вячеслава Иванова»[491]. В том конкретном стихотворении «весна», правда, несмотря на мандельштамовские заимствования из ивановских переводов из Сапфо, не имеет никакой связи с его общесимволистским употреблением[492]. Та «весна» даже противопоставляется в последней строфе подразумеваемой «вечной весне» на «святых островах» (которые тоже являются традиционным, а не специфически символистским топосом). В стихотворении «Чуть мерцает призрачная сцена…», однако, мандельштамовское словоупотребление восстанавливает связь слова «весна» с рядом чисто символистских коннотаций и контекстов.

Еще более сильная связь с символистской «весной» заметна в написанном в том же году стихотворении «Я в хоровод теней, топтавших нежный луг…». Там «весна» ясно олицетворяется в девической тени, а осуществление надежд воображается — через аллюзию на пушкинскую «Гавриилиаду» (1821)[493] — как эротическое единение с божественным:

А счастье катится, как обруч золотой,
Чужую волю исполняя,И ты гоняешься за легкою весной,Ладонью воздух рассекая.И так устроено, что не выходим мыИз заколдованного круга;Земли девической упругие холмыЛежат спеленатые туго.

Черпая из пушкинского бурлеска, Мандельштам иронически снижает тональность этого несбывшегося единения с весной. Но — сохраняет лежащий в его основе романтический/символистский смысл: весна как осуществление, весна как «новая Земля».

* * *

В стихотворении «Чуть мерцает призрачная сцена…» ласточка вылетает из театральной реальности подземного царства в студеную русскую ночь. При этом, однако, она перемещается не из стихотворения в жизнь, а внутри стихотворения — из изображенного театра в изображенный «мир». Пушкинский подтекст подчеркивает, что, как и семиотизированное пространство самого стихотворения, все внутреннее пространство театра — это сфера культурного космоса, одинаково условное, закодированное. Более того, эта семиотизация пространства распространяется не только на вестибюль, но и дальше, на «косматую» улицу.

Еще амуры, черти, змеиНа сцене скачут и шумят;Еще усталые лакеиНа шубах у подъезда спят;Еще не перестали топать,Сморкаться, кашлять, шикать, хлопать;Еще снаружи и внутри
Везде блистают фонари;Еще, прозябнув, бьются кони,Наскуча упряжью своей,И кучера, вокруг огней,Бранят господ и бьют в ладони, —А уж Онегин вышел вон;Домой одеться едет он[494].

Мандельштам ретроспективно подтверждает это ви́дение расширенного семиотического пространства театра в своей заметке о моноспектаклях Владимира Николаевича Яхонтова («Яхонтов», 1927): «В тексте еще рукоплещет раек, но Яхонтов уже показывает гайдуков с шубами или мерзнущих кучеров, раздвигая картину до цельного театра, с площадью и морозной ночью» (III, 113, курсив автора)[495]. Поэтому может показаться, что чуда не случилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Дискурсы Владимира Сорокина
Дискурсы Владимира Сорокина

Владимир Сорокин — один из самых ярких представителей русского постмодернизма, тексты которого часто вызывают бурную читательскую и критическую реакцию из-за обилия обеденной лексики, сцен секса и насилия. В своей монографии немецкий русист Дирк Уффельманн впервые анализирует все основные произведения Владимира Сорокина — от «Очереди» и «Романа» до «Метели» и «Теллурии». Автор показывает, как, черпая сюжеты из русской классики XIX века и соцреализма, обращаясь к популярной культуре и националистической риторике, Сорокин остается верен установке на расщепление чужих дискурсов. Автор комплексно подходит к эволюции письма Сорокина — некогда «сдержанного молодого человека», поразившего круг концептуалистов «неслыханным надругательством над советскими эстетическими нормами», впоследствии — скандального автора, чьи книги бросала в пенопластовый унитаз прокремлёвская молодежь, а ныне — живого классика, которого постоянно называют провидцем. Дирк Уффельманн — профессор Института славистики Гисенского университета им. Юстуса Либиха.

Дирк Уффельманн

Литературоведение / Прочее / Культура и искусство