Читаем Мандельштам, Блок и границы мифопоэтического символизма полностью

Но обратим внимание на трансформацию, происходящую в повторяющемся образе «горячий снег» — «горячие снега». При первом появлении этого сильного оксюморона мы можем пропустить его, «прочитать» в общем контексте мандельштамовской «метафорической поэтики» (Жирмунский). В заключительной же строке он бросается в глаза[496]. Почему? В первой строфе слово «снег» употреблено в форме единственного числа. «Снег хрустит» (если убрать эпитет) — вполне реалистичный, ощутимый образ. Чего нельзя сказать о выражении «ласточка упала / На <…> снега», представляющем собой раздвинутую картину, в которой гипербола и метонимия смешиваются с физическим[497]

. Более того, «горячий снег» выпадает на середину строки, и четырехстопной строкой, в которой он появляется, завершается регулярное чередование хореического пентаметра и тетраметра на протяжении первой строфы (5–4–5–4–5–4–5–4). «Горячие снега» — это последние слова строки и стихотворения, и их четырехстопная строка кажется нарочно оборванной, поскольку следует за полной строфой более длинных пентаметров и гекзаметров (5–5–6–5–5–6–5–4). Еще важнее сдвиг перспективы. Первые две строфы имеют описательный характер: подтекст и словарь решительно помещают их в прошлое, даже если мы и чувствуем, что лирический герой — непосредственный свидетель. Полякова считает снег в этой более ранней строке «разогретым атмосферой театрального возбуждения, из зала перелившегося в гардероб, а оттуда на улицу», т. е. неотъемлемой частью изображенной сцены[498]. Заключительные строки, напротив, читаются как кульминация переживаемой «поэтом» личной драмы душевного подъема и сомнения, происходящей в нынешнем Петербурге (или по крайней мере в таком, который не так окончательно укоренен в пространстве культуры). В этом смысле появление ласточки носит ощутимо преобразующий характер — оно преображает реальность, в которой «поэт», которому мы сопереживаем, будто бы стоит обеими ногами.

Это тоже, конечно, происходит не в жизни, а в стихотворении. Однако стена, отделяющая театр от петербургской ночи в этом стихотворении, аналогична не только границам между сценой и не-сценой (уже подорванных в начальных строках), но и более внушительному барьеру, отделяющему стихотворение Мандельштама от нашего мира. Посредством изображения ласточки, которая в морозную русскую ночь живой упала на снега, стихотворение как бы намекает на возможность, что чудо случится и что слово Мандельштама тоже достигнет цели.

Итак, если Мандельштам безоговорочно верил в возможность «театрального чуда» внутри театра, то стихотворение «Чуть мерцает призрачная сцена…», по сути, ставит вопросы об онтологии искусства не в границах театральной теплицы, а в его отношении к жизни. Может ли искусство пересечь границу и войти в жизнь? Может ли театральное чудо быть воплощено, хотя бы на мгновение? Великолепное исполнение «Орфея» как будто совершает этот подвиг. Проникновение в жизнь искусства, хотя и эфемерное, кажется реальным. Стивен Бройд заключает: это стихотворение демонстрирует, что искусство не может выжить вне театра[499]. В конечном счете это справедливо. Ласточка, упавшая «на снега», неизбежно погибнет. Но Бройд недооценивает невероятное притяжение, преодоленное в стихотворении Мандельштама. Стена должна быть пробита колоссальным усилием искусства, чтобы хоть раз принести его суть в бренный мир, пусть даже на мгновение. Стихотворение «Чуть мерцает призрачная сцена…» — это победа веры в «театральное чудо», несмотря на исконный скептицизм, делающий это достижение поистине значимой и необычной вехой мандельштамовской поэзии.

Рассмотренное стихотворение служит ярким примером игры Мандельштама с просвечивающим занавесом. Символистская проблематика (включая желание «мессианского» наступления бессмертной весны) занимает в нем центральное положение, но наблюдается с расстояния, которое остается неоднозначным. Оно допускает ироническое сомнение, но оставляет возможным решительное и вместе с тем осторожное, контекстуально ограниченное, но и такое реальное пересечение рубежа, разделяющего жизнь и искусство. На уровне прагматики мы имеем перед собой точную инверсию динамики «Веницейской жизни».

Часть IV

Глава 10. «К Анаксагору» в бархатной ночи

Немотствует дневная ночь.

Александр Блок
Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Дискурсы Владимира Сорокина
Дискурсы Владимира Сорокина

Владимир Сорокин — один из самых ярких представителей русского постмодернизма, тексты которого часто вызывают бурную читательскую и критическую реакцию из-за обилия обеденной лексики, сцен секса и насилия. В своей монографии немецкий русист Дирк Уффельманн впервые анализирует все основные произведения Владимира Сорокина — от «Очереди» и «Романа» до «Метели» и «Теллурии». Автор показывает, как, черпая сюжеты из русской классики XIX века и соцреализма, обращаясь к популярной культуре и националистической риторике, Сорокин остается верен установке на расщепление чужих дискурсов. Автор комплексно подходит к эволюции письма Сорокина — некогда «сдержанного молодого человека», поразившего круг концептуалистов «неслыханным надругательством над советскими эстетическими нормами», впоследствии — скандального автора, чьи книги бросала в пенопластовый унитаз прокремлёвская молодежь, а ныне — живого классика, которого постоянно называют провидцем. Дирк Уффельманн — профессор Института славистики Гисенского университета им. Юстуса Либиха.

Дирк Уффельманн

Литературоведение / Прочее / Культура и искусство