Читаем Мемуары Дьявола полностью

– Боже! Ну и недотепа! – заорал господин Фурнишон, обернувшись к маленькому клерку. – Битый час вы искали другой звонок!

– А как я мог его найти, если он черт знает на какой высоте, – ответил клерк, и в самом деле по причине небольшого роста вряд ли сумевший бы достать до кнопки. – Вы, великан, могучий и ловкий, словно Голиаф, только ругались, как грузчик, вместо того чтобы поискать самому как следует – уж вы бы его нашли, вам стоило только руку протянуть!

– Ну разве можно быть таким недомерком? – разъярился вконец приказчик.

– Ну разве можно быть таким тупоголовым? – еще яростней ответил ему клерк.

– Господа, господа! – прокричал Луицци; он едва сдерживал судорожный смех, пытаясь найти способ успокоить распетушившихся женихов.

– Подите прочь, и там смейтесь, господин барон из берлины, – вы же видите, во что превратились мое платье и шляпа, да и сапоги уже в совершенно неприглядном виде. – И приказчик выдал своей шляпе несколько нещадных щелбанов, приговаривая: – Ох уж этот недонотариус!

– Вы просто смешны, – сказал клерк, – я продрог до мозга костей и, может быть, заработаю воспаление легких из-за вашей дурости.

– Ну да, конечно, из-за моей, – саркастически усмехнулся приказчик.

– Оставьте меня в покое, – завопил клерк, уже совершенно выйдя из себя, – занимайтесь лучше своей драгоценной шляпой!

– Садитесь в экипаж, господин барон, – сказал кучер, – вон кто-то идет открывать ворота.

– Господа, – Луицци встал на подножку, сложившись пополам от неудержимого хохота, – я попрошу, чтобы вам прислали кого-нибудь в помощь и разожгли огонь, чтобы вы согрелись.

Он легко вскочил в берлину, а кучер торжественным шагом вошел на территорию парка, оглядываясь на приказчика и клерка, оставшихся у решетки на страже своих чемоданов и узлов. Пожилая женщина проводила Луицци в комнату, и полчаса спустя барон с немалым удовольствием наблюдал из окна прибытие отягощенных багажом женихов, еле тащивших свои свертки; им неуклюже пыталась помочь некое существо, напоминавшее жокея, в наполовину красном, наполовину синем костюме, крайне возбудившее любопытство Луицци.

VIII

Четыре претендента

Луицци находился в Тайи уже целых два часа, но не было никаких признаков того, что его собираются представить хозяину дома, которому Гангерне заранее отправил рекомендательное письмо. Наконец барон услышал легкий стук в дверь, и тут же в комнату вошла полная женщина лет шестидесяти, а то и больше, с лицом, испещренным морщинами, словно небольшой пруд, изборожденный утками, в платье ужасающе огненного цвета и чепчике, украшенном цепочкой бантиков из желтого сатина. Сделав глубокий реверанс, который достался ей ценой немалых усилий, она жеманно улыбнулась уголками совершенно беззубого рта. Луицци ответил ей изысканным поклоном.

– Сударь, – произнесла достойнейшая дама, – я навестила вас, чтобы узнать, всего ли у вас в достатке. Господин Риго – мой брат. Я же – в девичестве Риго, а по мужу – Турникель. К великому несчастью, я потеряла мужа в тысяча восемьсот восьмом году от прилива крови, вызванного падением с пятого этажа лесов, когда он нес по ним строительный раствор…

– А-а, понятно, – протянул Луицци, – ваш муж был…

– Зодчим, сударь. Но, поскольку он был назначен правительством на должность архитектора, а наш император любил, чтобы начальники подавали пример подчиненным, он стремился быть всегда первым во всем… Прекрасный человек, сударь. Дочь моя как две капли воды походит на него, но и не лишена в то же время всех моих лучших черт. Вы скоро убедитесь в этом сами, сударь. Ах, если бы не масса свалившихся на нее несчастий… В конце-то концов, это же не ее вина, да и не моя, ибо я воспитала ее как герцогиню, в неге и изобилии. Так зачем я пришла-то? Спросить, всего ли вам хватает, а то, знаете, хоть мой брат и прекрасный человек, но не совсем разбирается в знаках внимания, подобающих столь знатному гостю, как вы.

– Мне оказали великолепный прием, сударыня, – улыбнулся Луицци, – мне ничего не нужно, не беспокойтесь.

– Ох уж эти слуги, – вздохнула госпожа Турникель и, схватив салфетку, ринулась протирать пыль. – Ну сущие бездельники! Им бы только жрать, пить да дрыхнуть, а до работы им и дела нет! Ну вот, например, эта комната – видите, подметена только в самой середине, а что делается вдоль стен, они и знать не желают! Ничего удивительного: если провести многие годы в обществе дикарей, вроде моего брата, то разве можно научиться так разбираться в людях, как я, всю жизнь прожившая с этими прохиндеями бок о бок!

– Само собой разумеется, сударыня, – промолвил Луицци и, спасаясь от облаков пыли, поднятых стараниями госпожи Турникель, бросился открывать окно.

– Будьте осторожны, – тут же отреагировала добрая женщина, – не открывайте окно, это может вам навредить: сейчас легко простудиться. Я говорю со знанием дела, ибо у меня немалый опыт по части врачевания, к тому же я изучала медицину на акушерских курсах.

– Не волнуйтесь, сударыня, я знаю отличное лекарство против всякой заразы: хорошая сигара ежеутренне…

Перейти на страницу:

Все книги серии Шедевры в одном томе

Век криминалистики
Век криминалистики

Эта книга, основанная на подлинных фактах и примерах самых громких и загадочных уголовных дел прошлого, описывает историю возникновения и развития криминалистики. Ее героями стали полицейские и врачи, химики и частные детективы, психиатры и даже писатели – все, кто внес свой вклад в научные методы поиска преступников.Почему дактилоскопию, без которой в наши дни невозможно ни одно полицейское расследование, так долго считали лженаукой?Кто изобрел систему полицейской фотографии?Кто из писателей-классиков сыграл важную роль в борьбе с преступностью?Какой путь проделала судебная медицина за 100 лет?Это лишь немногие из вопросов, на которые отвечает увлекательный «Век криминалистики» Юргена Торвальда!В издание также включены ранее не издававшиеся на русском языке главы, посвященные серологии и судебной химии и биологии!В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Юрген Торвальд

Документальная литература

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза