Читаем Мятеж полностью

Это был вид магии, который, как и многие другие, Кассия не могла сотворить. Она расправила плечи и вышла из столовой, не сказав больше ни слова.

Глава 39

Не существовало никакой магии, которая могла бы помешать способному чародею осуществлять транспортировку. Единственное средство – сделать их недееспособными.

Боль отвлекала. Это делало невозможным достижение фокуса, необходимого для транспортировки. Сломанные кости были обычным методом, потому что за мгновение до транспортировки боль становилась мучительной, как будто вселенная давила на самые слабые части человека, чтобы сложить тело и пронести его через пространство. Это побуждало жертву беспомощно уклоняться от заклинания в последнюю секунду или рисковать разорвать себя на куски своим разрушенным болью намерением.

Возможно, верховный чародей хотел, чтобы Олливан страдал еще больше, или, возможно, он хотел правдоподобного оправдания на случай, если Алана обвинит его в пытках сына, поскольку Олливан подвергся боли, которая не оставляла следов, но которая не прекращалась.

Это было заклинание.

Болевое заклинание Элоди было не таким сильным, как то, которое однажды использовал Олливан, судя по тому, как закричал Джаспер, когда они обнаружили его и испытали друг на друге. И оно не было таким сильным, как у Джаспера, чью магию Олливан однажды выдержал ровно четырнадцать секунд, прежде чем сдаться. Боль, которую причиняла Элоди, была постоянной и лихорадочной, как при гриппе. Он корчился, пот покрыл все его тело. Этого было недостаточно, чтобы забыть о ране на запястье. Неперевязанная, она кровоточила на камни под ним, ощущаясь как непрекращающееся жжение на фоне пульсирующей боли во всем теле.

Но этого было достаточно. Олливан не мог даже приблизиться к тому уровню сосредоточенности, который потребовался бы, чтобы убежать, или напасть, или даже придумать более изобретательный способ побега. Не мог он проклинать и своего дедушку, Джаспера, свою вероломную сестру. Он просто оказался запертым там, погруженный в боль и не находящий облегчения.

Он не знал, сколько прошло времени. В камерах под Палатами не было окон, чтобы определить время дня, и даже если бы мог собрать волю в кулак, чтобы заговорить, он сомневался, что его похитители соизволили бы уделить ему время. Но спустя, возможно, часы или дни, зарешеченная дверь открылась, и его боль усилилась, потому что кто-то снова вонзил шип в его запястье.

– Вставай, – сказал голос, и агония отступила, оставив чувство такого облегчения, что Олливан вздрогнул. Теперь, когда кто-то сдерживал его, Элоди прекратила использовать свою магию. Он уперся ладонью в пол и осторожно оттолкнулся, как будто неправильное движение могло вернуть боль.

Джупитус стоял за решеткой камеры, Элоди – рядом с ним. Она тоже слегка вспотела, напряжение от поддержания запрещенного заклинания ясно читалось на ее усталых чертах. Еще двое охранников – один из которых держал его шипом – подняли его на ноги и усадили в кресло. Только когда он поднял голову на трясущейся шее – воспоминания о боли грозили тошнотой, – он увидел, кто еще там находился.

Джаспер прислонился плечом к каменной стене и наблюдал за происходящим с выражением крайнего интереса. Конечно, он, должно быть, рассказал им о болевом заклинании. Просил ли он награду за то, что выдал Олливана, или достаточно было понаблюдать за его страданиями? Еще больше стражников маячили поблизости во мраке, окружая верховного чародея.

– Так вот почему ты вернулся, – сказал его дедушка. – Чтобы отомстить.

Олливан выдавил из себя самую дерзкую улыбку.

– Так ты согласен, что я должен отомстить?

Джупитус кивнул силовику, державшему затылок Олливана в своей мясистой руке, и мужчина дернул его голову назад за волосы.

Олливан зашипел.

– Я действительно хотел отомстить, – сказал он. – Я поставил ловушку год назад, когда был здесь в последний раз. В прошлый раз ты не пошел на такие крайние меры, чтобы удержать меня. Но я вернулся, чтобы начать все сначала.

– Тебе дали шанс, – сказал Джупитус. – В Ином мире.

– Давай не будем играть друг с другом, дедушка. Там для меня не было жизни. Вот почему ты послал меня туда, не так ли?

Джупитус подходил все ближе, пока Олливан, все еще находящийся в руках силовика, не был вынужден поднять на него глаза.

– Но я оставил это позади, – засмеялся Олливан. – Было всего несколько вещей, которые мне требовалось прояснить, прежде чем мы с тобой снова станем друзьями.

– Ах, Олливан.

Он не мог видеть рук старика, но знал, что тот сцепил их за спиной, потирая. Бесполезно – верховному чародею никогда не отмыть своих рук.

– Ты хоть представляешь, сколько усилий мы с твоей матерью приложили, пытаясь удержать тебя на правильном пути?

Сколько усилий требуется, чтобы прощать тебя снова и снова – ты хоть представляешь? Олливан попытался отбиться от рук на своих плечах, на своих волосах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Уизерворд

Перевернутый город
Перевернутый город

Добро пожаловать в Уизерворд, город-копию Лондона, не похожий ни на что другое. Биг-Бен? Тут он не нужен! А как же Букингемский дворец? Тоже без надобности! Здесь люди превращаются в животных, а магия наводняет улицы.Ильза провела первые семнадцать лет своей жизни в обычном Викторианском Лондоне, где магию считают вымыслом. Сирота, она зарабатывала себе на жизнь сначала воровством, а затем стала помощницей фокусника, создавая иллюзии. Когда девушка попадает в Уизерворд, то узнает, что в этом мире идет извечная война между шестью фракциями и их представителями, обладающими разными силами.Оборотни. Чтецы мыслей. Маги. Призраки. Подземные жители. А также оракулы, способные видеть будущее. Именно они хотят убить Ильзу. Фракция уверена, что Уизерворд ждет ужасное будущее, если девушка останется. Но она готова бороться за право жить в этом мире.

Ханна Мэтьюсон

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Мятеж
Мятеж

Лондон, который вы не могли и представить!Добро пожаловать в Уизерворд, город-копию Лондона, не похожий ни на что другое. Биг-Бен? Тут он не нужен! А как же Букингемский дворец? Тоже без надобности! Здесь люди превращаются в животных, а магия наводняет улицы.Уизерворд населяют шесть народов – чародеи, метаморфы, призраки, телепаты, оракулы и мастера душ. Кассии семнадцать лет, из которых семь она была чародейкой и десять – метаморфом… при этом по-настоящему не принятой никем.Двери общества молодых одаренных магов для нее закрыты. Пока однажды девушка случайно не пробуждает древнее заклинание. Теперь в ее руках судьба всего города.Олливан, старший брат Кассии, пребывающий в изгнании, замышляет захватить власть. Однако заклинание, которое он наложил на куклу в надежде сокрушить своего врага, сработало совсем не так, как было задумано.Теперь девушка и мстительный маг должны работать вместе на благо будущего города. У внуков верховного чародея есть только одна попытка, чтобы спасти жителей от неминуемой гибели.

Ханна Мэтьюсон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги