Некоторые особенности поэмы указывают на ее среднеирландское происхождение (приблизительно нач. X в.): глагол brogsat
(b – подтверждается аллитерацией) «распространили», 3 л. мн. ч. s– pret. от brogaid, ср.-ирл. форма др.-ирл. mrogaid; такие формы глаголов, как rucastar, cengastar, sernsatar, а также отсутствие связывающей аллитерации между строками. Более того, словарный состав поэмы, как будет показано, сравним с лексикой основной массы метрических диннхенхас, составленных по большей части в среднеирландский период. Здесь, однако, стоит сказать, что существование устного пратекста очень даже возможно, о чем и писали относительно аналогичных текстов в свое время некоторые исследователи. Так, М. Диллон, рассматривая историю написания длинной поэмы с таким же семисложным размером «Завещание Катайра Великого» («Timna Chathaír Máir»), пишет о поздних глагольных формах в подобных текстах. Он считает, что эти формы объясняются импровизацией писцов, записывавших по памяти поэму, которую они уже полностью не понимали, или вставлявших новые формы вместо тех, что давно устарели[212]. Такой подход подразумевает, что первоначальный устный вариант записывался представителем той же самой корпорации филидов. Что касается нашей поэмы, то, исходя из мифологического сюжета, ее создание и копирование можно связать с секулярной корпорацией филидов.Все рукописи, которые я упомянул в этой главе, представляют редакцию С согласно Р. Турнайзену[213]
и вторую редакцию согласно Э. Гвинну. Как уже говорилось, Т. О Конхенайн, в свою очередь, считает, что эта редакция служила основой для двух других[214]. Существуют, однако, как я пытаюсь показать, материалы, отличающиеся по своему жанру и, вероятно, по времени составления, состоящие в той же редакции по принципу тематического соответствия. Должно заметить, что в отличие от обычных диннхенхас rosc даже не содержит названий дорог или их объяснения. Наша поэма дает только историю героев-«открывателей» дорог. Три варианта диннхенхас, посвященные пяти дорогам Ирландии, и особенно аллитерационная поэма (rosc), подчеркивают именно принцип тематического, а не жанрового соответствия. Можно предположить, что разные части корпуса диннхенхас были созданы в разное время и собраны вместе позднее, чтобы составить «классический» корпус.Текст поэмы почти во всех рукописях с одним лишь исключением предваряется словами прозаического введения: «…как гласит „Ночное видение Фингена“» (…amail asbeir Airne Fingin
). Только в D говорится в начале: «…как сказал Финген мак Лухта» (…amail asbert Fínin mac Luchta). Таким образом, эта рукопись приписывает авторство поэмы этому легендарному королевскому наследнику и самовидцу. Как я уже упоминал, Финген поет свои четверостишия в «Ночном видении Фингена», и приписать неясную поэму, написанную на «языке филидов» (berla na filed), известному древнему поэту было бы вполне естественно. Однако «Ночное видение…», как оно сохранилось во всех рукописях, не содержит этот rosc, если оно когда-либо содержало его. За исключением нескольких аллитерационных стихов, в «Ночном видении Фингена» нет настоящих roscada. Лексический состав поэмы имеет лишь несколько параллелей с «Ночным видением…». Единственная очевидная параллель – это использование эпитета воинов из Иррус Домнанн – látha gaile. Другая общая черта – это эпитет garb «жестокий, грубый», который использовался в заключительной аллитерационной поэме о правлении Конна в «Ночном видении Фингена». В то же время ничто в содержании поэмы не связывает ее с Фингеном или Ротниам, главными героями «Ночного видения…».Восстановленный текст и частичный перевод, предлагаемый вниманию читателя, в некоторых местах всего лишь предположительный. Сам сюжет появления дорог присутствует здесь, и текст добавляет определенную уникальную информацию к источникам, которые находились в нашем распоряжении.