Búaid Cuinn, rígróid rogaide[215],réle ría ngein gnáthamra.Brogsat báig co boirb-Themair.Rincne réimenn rucastar,tecrai. Teinnsit taulporto. {5}Téterb corainn cuit ferda,oenfher dánae deimnidi.Söet scáth co scóaile.Trega teitni temidi,Asal, emer úr-ocbaid, {10}dóenda, doír, domlasta,úais a rót, rán, rogarma,dia ronsénsat síthbergai féil na Fían fuineta.Fuirec fesi fír-Themra, {15}Manmagech Midlúachair,dil Damairne Diupaltaiggulban garb, grui gnoat-somasa rámut roscadachmaigen mothrach Midlúachra. {20}Fer Fí for cóe cengastarTemrach tetraig torachtu.Samna segait slógbergabár esconn, ér Eógabail.Sínset síabrai, senchuri. {25}Tendais in túaim túathrámutDalo dil, drauc dremanda.Sétna Secderg sernsatarúatha aidcill Urmumanco fil ós cáe clothamra. {30}Sogairm Sétnai Sicc.Nár mac höe Óengusaemir Umaill ilbúadaig,med mo[th]ach mór-sliged.Látha gaile gegnatar {35}a hIrrus rían romaigrechdelbsat Domnann durnaiscetreith for títhe toísechu.Oidde, ba horn os catha,in bár brigas búaid. Búaid. {40}Дар Конна, королевские дороги, избранные,явление перед рождением знаменитого и чудесного.Они распространили бой до жестокой Тары.Копье скачки, что он взял,собирает. Они растоптали поверхность [земли].…я дал долю мужа,храбрый, твердый муж.Возвращаются призраки в пивную ограду.С тремя копьями появляется темныйАсал, гранит благородных юношей,смертный, несвободный, горький,благородный муж на дороге, славный, хорошо вооруженный,когда разбойники из сида наложили на него чарыво время праздника западных фениев.Снабдитель пира истинной Тары,Мидлуахайр из Маенмага (?),дорогой [сын] Дамарьне Диувалтаха,ужасное жало… они добрались (?)по их большой дороге roscadaдо жилища Мидлуахайра, поросшего деревьями и кустарником.Фер Фи шел по дороге,направляясь в прекрасную Тару.Отряды разбойников Самайна преследовалибезумного мудреца, благородного [сына] Эогавала.Призраки, древние отряды следовали своим путем.Дало, дорогой, жестокий дракон,спешил по хребту пруклятой большой дороги.Разрушительные призраки Урмуманапреследовали Шетну Шеккдерга,пока он не попал на знаменитую чудесную дорогу.Хвала Шетне Шекку.Нар, наследник Ойнгуса,гранит Умалла многих побед,полная мера Великой Дороги.Храбрые воиныиз Ирруса, из моря богатого лососем(они повиновались Домнанн),ранили слабого, преследующего вождей, —насильственные смерти, была бойня и битвы, —мудреца, который открывает дар. Дар.
Rosc
может быть разделен на несколько частей: введение и пять секций о пяти героях. Границы секций иногда не совсем ясны из-за языковых трудностей. В исследовании я анализирую текст поэмы с точки зрения языка и культурно-исторических реалий.