Читаем Miss Marple's final cases полностью

Louise said, 'You've got a very nice cottage and - '

She broke off. The old woman's arms flew up. She screamed, 'What's the good of that to me? It's my own place I want and my own fire as I sat beside all them years. And as for you and him, I'm telling you there will be no happiness for you in your new fine house. It's the black sorrow will be upon you! Sorrow and death and my curse. May your fair face rot.'

Louise turned away and broke into a little stumbling run. She thought, I must get away from here! We must sell the house! We must go away.

At the moment, such a solution seemed easy to her. But Harry's utter incomprehension took her aback. He exclaimed, 'Leave here? Sell the house? Because of a crazy old woman's threats? You must be mad.'

'No, I'm not. But she - she frightens me, I know something will happen.'

Harry Laxton said grimly, 'Leave Mrs Murgatroyd to me. I'll settle her!'


A friendship had sprung up between Clarice Vane and young Mrs Laxton. The two girls were much of an age, though dissimilar both in character and in tastes. In Clarice's company, Louise found reassurance. Clarice was so self-reliant, so sure of herself. Louise mentioned the matter of Mrs Murgatroyd and her threats, but Clarice seemed to regard the matter as more annoying than frightening.

'It's so stupid, that sort of thing,' she said. 'And really very annoying for you.'

'You know, Clarice, I - I feel quite frightened sometimes. My heart gives the most awful jumps.'

'Nonsense, you mustn't let a silly thing like that get you down. She'll soon tire of it.'

She was silent for a minute or two. Clarice said, 'What's the matter?'

Louise paused for a minute, then her answer came with a rush. 'I hate this place! I hate being here. The woods and this house, and the awful silence at night, and the queer noise owls make. Oh, and the people and everything.'

'The people. What people?'

'The people in the village. Those prying, gossiping old maids.'

Clarice said sharply, 'What have they been saying?'

'I don't know. Nothing particular. But they've got nasty minds. When you've talked to them you feel you wouldn't trust anybody - not anybody at all.'

Clarice said harshly, 'Forget them. They've nothing to do but gossip. And most of the muck they talk they just invent.'

Louise said, 'I wish we'd never come here. But Harry adores it so.' Her voice softened.

Clarice thought, How she adores him. She said abruptly, 'I must go now.'

'I'll send you back in the car. Come again soon.'

Clarice nodded. Louise felt comforted by her new friend's visit. Harry was pleased to find her more cheerful and from then on urged her to have Clarice often to the house.

Then one day he said, 'Good news for you, darling.'

'Oh, what?'

'I've fixed the Murgatroyd. She's got a son in America, you know. Well, I've arranged for her to go out and join him. I'll pay her passage.'

'Oh, Harry, how wonderful. I believe I might get to like Kingsdean after all.'

'Get to like it? Why, it's the most wonderful place in the world!'

Louise gave a little shiver. She could not rid herself of her superstitious fear so easily.

If the ladies of St Mary Mead had hoped for the pleasure of imparting information about her husband's past to the bride, this pleasure was denied them by Harry Laxton's own prompt action.

Miss Harmon and Clarice Vane were both in Mr Edge's shop, the one buying mothballs and the other a packet of boracic, when Harry Laxton and his wife came in.

After greeting the two ladies, Harry turned to the counter and was just demanding a toothbrush when he stopped in mid-speech and exclaimed heartily, 'Well, well. Just see who's here! Bella, I do declare.'

Mrs Edge, who had hurried out from the back parlour to attend to the congestion of business, beamed back cheerfully at him, showing her big white teeth. She had been a dark, handsome girl and was still a reasonably handsome woman, though she had put on weight, and the lines of her face had coarsened; but her large brown eyes were full of warmth as she answered, 'Bella, it is, Mr Harry, and pleased to see you after all these years.'

Harry turned to his wife. 'Bella's an old flame of mine, Louise,' he said. 'Head-over-heels in love with her, wasn't I, Bella?'

'That's what you say,' said Mrs Edge.

Louise laughed. She said, 'My husband's very happy seeing all his old friends again.'

'Ah,' said Mrs Edge, 'we haven't forgotten you, Mr Harry. Seems like a fairy tale to think of you married and building up a new house instead of that ruined old Kingsdean House.'

'You look very well and blooming,' said Harry, and Mrs Edge laughed and said there was nothing wrong with her and what about that toothbrush?

Clarice, watching the baffled look on Miss Harmon's face, said to herself exultantly. Oh, well done, Harry. You've spiked their guns.

Doctor Haydock said abruptly to his niece, 'What's all this nonsense about old Mrs Murgatroyd hanging about Kingsdean and shaking her fist and cursing the new regime?'

'It isn't nonsense. It's quite true. It's upset Louise a good deal.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы