Читаем Miss Marple's final cases полностью

'No,' she said, 'I don't like that doll. She looks too much as though she belonged here. It isn't healthy.'

'Now what did she mean by that?' demanded Sybil, as Mrs Fellows-Brown departed down the stairs.

Before Alicia Coombe could answer, Mrs Fellows-Brown returned, poking her head round the door.

'Good gracious, I forgot all about Fou-Ling. Where are you, ducksie? Well, I never!'

She stared and the other two women stared, too. The Pekinese was sitting by the green-velvet chair, staring up at the limp doll sprawled on it. There was no expression, either of pleasure or resentment, on his small, pop-eyed face. He was merely looking.

'Come along, mum's darling,' said Mrs Fellows-Brown.

Mum's darling paid no attention whatever.

'He gets more disobedient every day,' said Mrs Fellows-Brown, with the air of one cataloguing a virtue. 'Come on, Fou-Ling. Dindins. Luffly liver.'

Fou-Ling turned his head about an inch and a half towards his mistress, then with disdain resumed his appraisal of the doll.

'She's certainly made an impression on him,' said Mrs Fellows-Brown. 'I don't think he's ever noticed her before. I haven't either. Was she here last time I came?'

The other two women looked at each other. Sybil now had a frown on her face, and Alicia Coombe said, wrinkling up her forehead, 'I told you - I simply can't remember anything nowadays. How long have we had her, Sybil?'

'Where did she come from?' demanded Mrs Fellows-Brown. 'Did you buy her?'

'Oh no.' Somehow Alicia Coombe was shocked at the idea. 'Oh no. I suppose - I suppose someone gave her to me.' She shook her head. 'Maddening!' she exclaimed. 'Absolutely maddening, when everything goes out of your head the very moment after it's happened.'

'Now don't be stupid, Fou-Ling,' said Mrs Fellows-Brown sharply. 'Come on. I'll have to pick you up.'

She picked him up. Fou-Ling uttered a short bark of agonised protest. They went out of the room with Fou-Ling's pop-eyed face turned over his fluffy shoulder, still staring with enormous attention at the doll on the chair...

'That there doll,' said Mrs Groves, 'fair gives me the creeps, it does.'

Mrs Groves was the cleaner. She had just finished a crablike progress backwards along the floor. Now she was standing up and working slowly round the room with a duster.

'Funny thing,' said Mrs Groves, 'never noticed it really until yesterday. And then it hit me all of a sudden, as you might say.'

'You don't like it?' asked Sybil.

'I tell you, Mrs Fox, it gives me the creeps,' said the cleaning woman. 'It ain't natural, if you know what I mean. All those long hanging legs and the way she's slouched down there and the cunning look she has in her eye. It doesn't look healthy, that's what I say.'

'You've never said anything about her before,' said Sybil.

'I tell you, I never noticed her - not till this morning... Of course I know she's been here some time but - ' She stopped and a puzzled expression flitted across her face. 'Sort of thing you might dream of at night,' she said, and gathering up various cleaning implements she departed from the fitting-room and walked across the landing to the room on the other side.

Sybil stared at the relaxed doll. An expression of bewilderment was growing on her face. Alicia Coombe entered and Sybil turned sharply.

'Miss Coombe, how long have you had this creature?'

'What, the doll? My dear, you know I can't remember things. Yesterday - why, it's too silly! - I was going out to that lecture and I hadn't gone halfway down the street when I suddenly found I couldn't remember where I was going. I thought and I thought. Finally I told myself it must be Fortnums. I knew there was something I wanted to get at Fortnums. Well, you won't believe me, it wasn't till I actually got home and was having some tea that I remembered about the lecture. Of course, I've always heard that people go gaga as they get on in life, but it's happening to me much too fast. I've forgotten now where I've put my handbag - and my spectacles, too. Where did I put those spectacles? I had them just now. I was reading something in The Times.'

'The spectacles are on the mantelpiece here,' said Sybil, handing them to her. 'How did you get the doll? Who gave her to you?'

'That's a blank, too,' said Alicia Coombe. 'Somebody gave her to me or sent her to me, I suppose... However, she does seem to match the room very well, doesn't she?'

'Rather too well, I think,' said Sybil. 'Funny thing is, I can't remember when I first noticed her here.'

'Now don't you get the same way as I am,' Alicia Coombe admonished her. 'After all, you're young still.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы