Читаем Miss Marple's final cases полностью

'I still think it's much better to leave her alone,' said Alicia. 'Now we've got out of that room, she's satisfied. You'd better leave her satisfied.' She gave an exasperated sigh. 'What nonsense we are talking!'

'Yes. I know we're talking nonsense, but if you tell me of any way of not talking nonsense - come on, now, give me the key.'

'All right, all right.'

'I believe you're afraid I'll let her out or something. I should think she was the kind that could pass through doors or windows.'

Sybil unlocked the door and went in.

'How terribly odd,' she said.

'What's odd?' said Alicia Coombe, peering over her shoulder.

'The room hardly seems dusty at all, does it? You'd think, after being shut up all this time - '

'Yes, it is odd.'

'There she is,' said Sybil

The doll was on the sofa. She was not lying in her usual limp position. She was sitting upright, a cushion behind her back. She had the air of the mistress of the house, waiting to receive people.

'Well,' said Alicia Coombe, 'she seems at home all right, doesn't she? I almost feel I ought to apologise for coming in.'

'Let's go,' said Sybil.

She backed out, pulling the door to, and locked it again.

The two women gazed at each other.

'I wish I knew,' said Alicia Coombe, 'why it scares us so much...'

'My goodness, who wouldn't be scared?'

'Well, I mean, what happens, after all? It's nothing really - just a kind of puppet that gets moved around the room. I expect it isn't the puppet itself - it's a poltergeist.'

'Now that is a good idea.'

'Yes, but I don't really believe it. I think it's - it's that doll.'

'Are you sure you don't know where she really came from?'

'I haven't the faintest idea,' said Alicia. 'And the more I think of it the more I'm perfectly certain that I didn't buy her, and that nobody gave her to me. I think she - well, she just came.'

'Do you think she'll - ever go?'

'Really,' said Alicia, 'I don't see why she should... She's got all she wants.'

But it seemed that the doll had not got all she wanted. The next day, when Sybil went into the showroom, she drew in her breath with a sudden gasp. Then she called up the stairs.

'Miss Coombe, Miss Coombe, come down here.'

'What's the matter?'

Alicia Coombe, who had got up late, came down the stairs, hobbling a little precariously for she had rheumatism in her right knee.

'What is the matter with you, Sybil?'

'Look. Look what's happened now.'

They stood in the doorway of the showroom. Sitting on a sofa, sprawled easily over the arm of it, was the doll.

'She's got out,' said Sybil, 'She's got out of that room! She wants this room as well.'

Alicia Coombe sat down by the door. 'In the end,' she said, 'I suppose she'll want the whole shop.'

'She might,' said Sybil.

'You nasty, sly, malicious brute,' said Alicia, addressing the doll. 'Why do you want to come and pester us so? We don't want you.'

It seemed to her, and to Sybil loo, that the doll moved very slightly. It was as though its limbs relaxed still further. A long limp arm was lying on the arm of the sofa and the half-hidden face looked as if it were peering from under the arm. And it was a sly, malicious look.

'Horrible creature,' said Alicia. 'I can't bear it! I can't bear it any longer.'

Suddenly, taking Sybil completely by surprise, she dashed across the room, picked up the doll, ran to the window, opened it, and flung the doll into the street. There was a gasp and a half cry of fear from Sybil.

'Oh, Alicia, you shouldn't have done that!'

'I had to do something,' said Alicia Coombe. 'I just couldn't stand it any more '

Sybil joined her at the window. Down below on the pavement the doll lay, loose-limbed, face down.

'You've killed her,' said Sybil.

'Don't be absurd... How can I kill something that's made of velvet and silk, bits and pieces. It's not real.'

'It's horribly real,' said Sybil.

Alicia caught her breath.

'Good heavens. That child - '

A small ragged girl was standing over the doll on the pavement. She looked up and down the street - a street that was not unduly crowded at this time of the morning though there was some automobile traffic; then, as though satisfied, the child bent, picked up the doll, and ran across the street.

'Stop, stop!' called Alicia.

She turned to Sybil.

'That child mustn't take the doll. She mustn't! That doll is dangerous - it's evil. We've got to stop her.'

It was not they who stopped her. It was the traffic. At that moment three taxis came down one way and two tradesmen's vans in the other direction. The child was marooned on an island in the middle of the road. Sybil rushed down the stairs, Alicia Coombe following her. Dodging between a tradesman's van and a private car, Sybil, with Alicia Coombe directly behind her, arrived on the island before the child could get through the traffic on the opposite side.

'You can't take that doll,' said Alicia Coombe. 'Give her back to me.'

The child looked at her. She was a skinny little girl about eight years old, with a slight squint. Her face was defiant.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы