Читаем Miss Marple's final cases полностью

'Afraid?'

'Well, I think she'd come back,' said Sybil.

'You mean, she'd come back here?'

'Yes.'

'Like a homing pigeon?'

'Yes, that's what I mean.'

'I suppose we're not going off our heads, are we?' said Alicia Coombe. Perhaps I've really gone gaga and perhaps you're just humouring me, is that it?'

'No,' said Sybil. 'But. I've got a nasty frightening feeling - a horrid feeling that she's too strong for us.'

'What? That mess of rags?'

'Yes, that horrible limp mess of rags. Because, you see, she's so determined.'

'Determined?'

'To have her own way! I mean, this is her room now!'

'Yes,' said Alicia Coombe, looking round, 'it is, isn't it? Of course, it always was, when you come to think of it - the colours and everything... I thought she fitted in here, but it's the room that fits her. I must say,' added the dressmaker, with a touch of briskness in her voice, 'it's rather absurd when a doll comes and takes possession of things like this. You know, Mrs Groves won't come in here any longer and clean.'

'Does she say she's frightened of the doll?'

'No. She just makes excuses of some kind or other.' Then Alicia added with a hint of panic, 'What are we going to do, Sybil? It's getting me down, you know. I haven't been able to design anything for weeks.'

'I can't keep my mind on cutting out properly,' Sybil confessed. 'I make all sorts of silly mistakes. Perhaps,' she said uncertainly, your idea of writing to the psychical research people might do some good.'

'Just make us look like a couple of fools,' said Alicia Coombe. 'I didn't seriously mean it. No, I suppose we'll just have to go on until - '

'Until what?'

'Oh, I don't know,' said Alicia, and she laughed uncertainly.

On the following day Sybil, when she arrived, found the door of the fitting-room locked.

'Miss Coombe, have you got the key? Did you lock this last night?'

'Yes,' said Alicia Coombe, 'I locked it and it's going to stay locked.'

'What do you mean?'

'I just mean I've given up the room. The doll can have it. We don't need two rooms. We can fit in here.'

'But it's your own private sitting-room.'

'Well, I don't want it any more. I've got a very nice bedroom. I can make a bed-sitting room out of that, can't I?'

'Do you mean you're really not going into that fitting-room ever again?' said Sybil incredulously.

'That's exactly what I mean.'

'But - what about cleaning? It'll get in a terrible state.'

'Let it!' said Alicia Coombe. 'If this place is suffering from some kind of possession by a doll, all right - let her keep possession. And clean the room herself.' And she added, 'She hates us, you know.'

'What do you mean?' said Sybil. 'The doll hates us?'

'Yes,' said Alicia. 'Didn't you know? You must have known. You must have seen it when you looked at her.'

'Yes,' said Sybil thoughtfully, 'I suppose I did. I suppose I felt that all along - that she hated us and wanted to get us out of there.'

'She's a malicious little thing,' said Alicia Coombe. 'Anyway, she ought to be satisfied now.'

Things went on rather more peacefully after that. Alicia Coombe announced to her staff that she was giving up the use of the fitting-room for the present - it made too many rooms to dust and clean, she explained.

But it hardly helped her to overhear one of the work girls saying to another on the evening of the same day, 'She really is batty. Miss Coombe is now. I always thought she was a bit queer - the way she lost things and forgot things. But it's really beyond anything now, isn't it? She's got a sort of thing about that doll downstairs.'

'Ooo, you don't think she'll go really bats, do you?' said the other girl. 'That she might knife us or something?'

They passed, chartering, and Alicia sat up indignantly in her chair. Going bats indeed! Then she added ruefully, to herself, 'I suppose, if it wasn't for Sybil, I should think myself that I was going bats. But with me and Sybil and Mrs Groves too, well, it does look as though there was something in it. But what I don't see is, how is it going to end?'

Three weeks later, Sybil said to Alicia Coombe, 'We've got to go into that room sometimes.'

'Why?'

'Well, I mean, it must be in a filthy state. Moths will be getting into things, and all that. We ought just to dust and sweep it and then lock it up again.'

'I'd much rather keep it shut up and not go back in there,' said Alicia Coombe.

Sybil said, 'Really, you know, you're even more superstitious than I am.'

'I suppose I am,' said Alicia Coombe. 'I was much more ready to believe in all this than you were, but to begin with, you know - I - well, I found it exciting in an odd sort of way. I don't know. I'm just scared, and I'd rather not go into that room again.'

'Well, I want to,' said Sybil, 'and I'm going to.'

'You know what's the matter with you?' said Alicia Coombe. 'You're simply curious, that's all.'

'All right, then I'm curious. I want to see what the doll's done.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Последний рубеж. Роковая ошибка
Последний рубеж. Роковая ошибка

Молодой Рики Аллейн приехал в живописную рыбацкую деревушку Дип-Коув, чтобы написать свою первую книгу. Отсутствие развлечений в этом тихом местечке компенсируют местные жители, которые ведут себя более чем странно: художник чересчур ревностно оберегает свой этюдник с красками, а водопроводчик под прикрытием ночной рыбалки явно проворачивает какие-то темные дела. Когда в деревне происходит несчастный случай – во время прыжка на лошади через овраг погибает мисс Харкнесс, о чьей скандальной репутации знали все в округе, – Рики начинает собственное расследование. Он не верит, что опытная наездница, которая держала школу верховой езды и конюшню, могла погибнуть таким странным образом. И внезапно исчезает сам… Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.

Найо Марш

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы
Дом на полпути
Дом на полпути

Эллери Квин – псевдоним двух кузенов: Фредерика Дэнни (1905-1982) и Манфреда Ли (1905-1971). Их перу принадлежат 25 детективов, которые объединяет общий герой, сыщик и автор криминальных романов Эллери Квин, чья известность под стать популярности Шерлока Холмса и Эркюля Пуаро. Творчество братьев-соавторов в основном укладывается в русло классического детектива, где достаточно запутанных логических ходов, ложных следов, хитроумных ловушек.Эллери Квин – не только псевдоним двух писателей, но и действующее лицо их многих произведений – профессиональный сочинитель детективных историй и сыщик-любитель, приходящий на помощь своему отцу, инспектору полиции Ричарду Квину, когда очередной криминальный орешек оказывается тому не по зубам.

Эллери Квин , Эллери Куин

Детективы / Классический детектив / Классические детективы