Пойди сейчас и госпоже своейСкажи: мол, жив, синьора, Контарино.
Уинфрид
Как жив?
Первый лекарь
А так. Как живы мы с тобой.
Уинфрид
Я не могу сказать ей.
Первый лекарь
Что так?
Уинфрид
КлятвуЯ давеча дала, что с ней ни разуЯ не заговорю о нем.
Первый лекарь
ТогдаСудье все скажешь, Ариосто.
Уинфрид
Что вы!!Единожды совравши, кто тебеПоверит? Не сходить ли к капуцину?
Первый лекарь
Сходи, сходи. А юной госпоже,Тебя подбившей, как ты мне сказала,Бежать с ней, можешь смело подыграть.А сам напялю я наряд, в которомИзображал Ромелио еврея,И, шум подняв, что вор меня ограбил,Вернуть назад заставлю пассажиров,А там откроюсь — и, глядишь, испугомБезумье вылечу. Ишь, разбежалась!Вот в чувство-то ее и приведем.Ну, к капуцину ты идешь?
Уинфрид
Да, сударь.
Уходят.
СЦЕНА 4
Замок, где содержатся под стражей Ромелио и Эрколе. Входят Джулио, Просперо и Санитонелла.
Джулио
Вот дурья-то башка!На кой же черт, ему я бросил вызов?Послушайте, а если не прийти?
Просперо
Вас назовут, синьор, лжецом и трусом.Датчанин вас велит забить в колодкиПри всем честном народе, а не тоПривяжет вас к хвосту своей кобылы:Извольте нюхать...
Джулио
Нет, благодарю.Уж лучше драться. Пан или пропал.
Просперо
Ромелио, набить желая руку,Стал фехтовать с каким-то виртуозомИ чуть не порешил его!
Джулио
Возможно.Поскольку речь зашла о фехтованье,Вы знаете историю с валлийцем,Что все моря избороздил бесстрашно,А как приехал в Рим...
Просперо
Ну-ну?
Джулио
УчитьсяСтал фехтованью, ну и осрамился.
Просперо
А что ж случилось?
Джулио
Ему: "Ваш выпад, сэр!" — а он, как рак,Все пятится назад, и не заставишь"Его атаковать. Но вот однаждыУчитель видит, как вояка этотНабрасывается на пармский сыр.Наутро шишечку на острие рапирыОн запекает в сыр, и нате вам! —Валлийца не узнать[241].
Просперо
Забавный случай.
Джулио
А мэтр не знал, куда потом деваться:Валлиец так бросался на него,Как будто всю дорогу в Рим постился.
Санитонелла
Ну да, Когда ты чуешь носом запах,Рот сам собой откроешь, даже еслиПри этом шпагу заглотнешь.
Джулио
Вы правы.А что, передохнуть в дуэли можно?
Просперо
Ну, что вы!
Джулио
А попить?
Просперо
Ни в коем разе.
Джулио
О черт, ведь ярость страшно сушит глотку.
Просперо
Хотели вы сказать, наверно, страх?
Санитонелла
От страха можно только обмочиться.
Джулио
Попав под дождь?
Санитонелла
Нет, в деревенский пруд,Куда бранчливых окунают женщин,К горшку их привязав.
Джулио
Да, тут промокнешь.
Входит Ромелио в глубокой задумчивости, за ним капуцин.