Stubb knows him best of all, and Stubb always says he's queer; says nothing but that one sufficient little word queer; he's queer, says Stubb; he's queer-queer, queer; and keeps dinning it into Mr. Starbuck all the time-queer-sir-queer, queer, very queer.
Стабб, он знает его лучше всех нас, и Стабб всегда говорит, что он чудной; одно только это словечко - чудной; и ничего больше; чудной он, говорит Стабб; чудной, чудной, чудной; так все время и вдалбливает мистеру Старбеку - чудной, сэр, чудной, чудной, уж больно чудной.
And here's his leg!
А тут еще эта нога его!
Yes, now that I think of it, here's his bedfellow! has a stick of whale's jaw-bone for a wife!
Ведь как подумаю, это же с нею делит он свое ложе! Кусок китовой кости вместо жены!
And this is his leg; he'll stand on this.
Вот она, его нога; он будет стоять на ней.
What was that now about one leg standing in three places, and all three places standing in one hell-how was that?
Что он там такое говорил насчет одной ноги в трех местах и о трех местах все в одном аду? Как это у него получилось?
Oh!
Ох!
I don't wonder he looked so scornful at me!
Понятно, что он глядел на меня с таким презрением.
I'm a sort of strange-thoughted sometimes, they say; but that's only haphazard-like.
Я и сам, говорят, иной раз умею хитро поразмыслить, да только это так, разве что к случаю.
Then, a short, little old body like me, should never undertake to wade out into deep waters with tall, heron-built captains; the water chucks you under the chin pretty quick, and there's a great cry for life-boats.
Да и потом, куда мне на моих старых кургузых лапах тянуться вброд по глубоким местам вслед за долговязыми капитанами; как вода потреплет по подбородку, так сразу и завопишь - спасите! тону!
And here's the heron's leg! long and slim, sure enough!
Другое дело капитаны - у них ноги как у цапли! Длинные и тонкие, любо-дорого смотреть!
Now, for most folks one pair of legs lasts a lifetime, and that must be because they use them mercifully, as a tender-hearted old lady uses her roly-poly old coach-horses.
Обычно людям хватает по паре ног на всю жизнь, это, верно, оттого, что они их берегут, как старые сердобольные леди берегут своих кругленьких старых лошадок.
But Ahab; oh he's a hard driver.
Но вот Ахав, он гонит, не жалеет.
Look, driven one leg to death, and spavined the other for life, and now wears out bone legs by the cord.
Одну ногу загнал насмерть, другая на всю жизнь засекается, а теперь он снашивает костяные ноги, сажень за саженью.
Halloa, there, you Smut! bear a hand there with those screws, and let's finish it before the resurrection fellow comes a-calling with his horn for all legs, true or false, as brewery-men go round collecting old beer barrels, to fill 'em up again.
Эй ты, коптильник! подсоби-ка мне с этими винтами и давай покончим с ней, прежде чем вестник воскрешения придет со своей трубой за всеми ногами, настоящими и искусственными, как с пивоварни ходят собирают старые пивные бочки, чтобы снова их наполнить.
What a leg this is!
Ну и нога же получилась!
It looks like a real live leg, filed down to nothing but the core; he'll be standing on this to-morrow; he'll be taking altitudes on it.
Совершенно как настоящая, я так ее ловко обточил; завтра он будет стоять на ней и брать высоту секстантом.