Читаем Моя вселенная – Москва. Юрий Поляков: личность, творчество, поэтика полностью

По данным составленной картотеки можно констатировать, что суффиксация – самый распространённый способ образования окказионализмов. Среди суффиксов наиболее активны в образовании новых слов-существительных суффиксы, обозначающие абстрактные понятия: —изм— (застоизм, поводыризм, лукашизм, идологизм и др.), – ост’– (безласковость, битловатость, гонимость, монстроватость и др.), – изациj— (бурбулизация, пипизация, иронизация, дилетантизация); суффиксы, означающие названия лиц по роду занятий, по профессии (банковчанин, борчиха, зализыватель, побегунчик, покиданец и др.). Обратим внимание на то, что суффиксы с книжной стилистической маркированностью часто используются для придания слову иронического оттенка, сниженной окраски и приобретают устойчивую отрицательную коннотацию.

Экспрессивные морфемы

Экспрессивно-эмоциональная коннотация может быть мелиоративная (положительная) и пейоративная (отрицательная). К мелиоративной оценочности относится выражение ласки, умиления, одобрения, восхищения и др., а к пейоративной – передача неодобрения, презрения, пренебрежения, уничижения и др. Исследователи отмечают, что в русском словаре отрицательное поле значительно превышает положительное, и считают этот факт уже языковой закономерностью [Азнаурова 1990; Телия 1986; Яхина 2008]. Данный вывод вполне можно отнести и к авторским новациям.

У Ю. Полякова употребляются суффиксы с преувеличительным (аугментативным) значением: «В ту ночь Витёк уснул знаменитым (…), не ведая, что угрюмая его слава уже бьёт в дверь здоровенн

ой колотушкой» (КМ); особенно распространен суффикс – ищ-: «Финский домик, где обитал тогда Валентин Петрович, – это просто хижина по сравнению с теперешним весёлкинским коттеджищем в Пирогове!» (ГЦ), в том числе для выражения восхищения: «Хороший парень. Талантище. Такой романище написал!» (КМ); «Что, работаете, негритянищ
е вы мой?!» (ГТ). Однако следует помнить, что поляковские тексты почти всегда ироничны, и данные случаи – не исключение. «Коттеджище» Весёлкина не вызывает добрых чувств не только у автора, но также у «друга» этого Весёлкина. Как известно, «романища» «В чашу» не писал не только Витёк Акашин, но и вообще никто, а Жарынин вообще разговаривает со своим «негритянищем» (литературным «негром») – сценаристом Кокотовым – свысока и насмешливо. Кроме того, Жарынин и Кокотов так и не создали никакого фильма, причём Жарынин, как впоследствии выяснилось, и не собирался снимать фильм – ему нужен был не результат, а сам процесс, вернее, имитация процесса, игра в кинопроцесс. Поэтому, строго говоря, Кокотов не был никаким «негритянищем». Таким образом, слова с аугментативным суффиксом – ищ— передают семантику показного успеха и благополучия («коттеджище»; кстати, Весёлкин – не такой уж преуспевающий бизнесмен) или имитации творчества («талантище»,

«романище», «негритянище»); языковое преувеличение выражает фикцию и пустоту.

У Ю. Полякова встречаются и другие средства передачи усилительного значения: «(…) вновь прибывшая дама – жена большого человека. Именно жена, для самодостаточной начальницы на ней было слишком много золотища и ювелирщины» (ПЛ); «какой-то особенно срамотнющ

ий роман Генри Миллера» (ГЦ), включая префиксацию (при которой относительные прилагательные превращаются в качественные): «Сегодня даже самые раздемократические политологи говорят о том, что президент “лёг у истории на пути, как в собственную кровать”» (П); о Пековском: «стараниями внешторговского дяди одет он был всегда изрядно, даже под брюками в морозы носил не тёмно-синие треники, как мы, грешные, а разымпортные мужские колготы» (ПЛ), иногда с редупликацией: «Что ж, продавца универмага мы узнаём по импортно-разымпортной упаковке, а архивариуса, видимо, по имеющимся у него в распоряжении дефицитным историческим сведениям» (П); «Считай, у хитрого мента теперь самый большой, самый контрольный-расконтрольный
пакет акций “Сантехуюта”» (ГЦ), – отметим стилистическое сходство публицистических и художественных текстов, относящихся к разным периодам (между ними может быть более 20 лет).

Вообще аугментативные префиксы встречаются редко и отличаются особой выразительностью – не в последнюю очередь из-за своего экстравагантного вида: «Архикошмар! Страна лохов… Нет, архилохов!» (Побег); «Вот здесь! – ещё ласковее подсказал супергном, показывая обкусанным ногтем, где подписывать» (ГТ). Как было сказано, в слове «архилох» есть антономазия, в слове «супергном» иронический эффект создают оксюморонные отношения между приставкой и корнем.

Перейти на страницу:

Похожие книги

По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»
По страницам «Войны и мира». Заметки о романе Л. Н. Толстого «Война и мир»

Книга Н. Долининой «По страницам "Войны и мира"» продолжает ряд работ того же автора «Прочитаем "Онегина" вместе», «Печорин и наше время», «Предисловие к Достоевскому», написанных в манере размышления вместе с читателем. Эпопея Толстого и сегодня для нас книга не только об исторических событиях прошлого. Роман великого писателя остро современен, с его страниц встают проблемы мужества, честности, патриотизма, любви, верности – вопросы, которые каждый решает для себя точно так же, как и двести лет назад. Об этих нравственных проблемах, о том, как мы разрешаем их сегодня, идёт речь в книге «По страницам "Войны и мира"».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Наталья Григорьевна Долинина

Литературоведение / Учебная и научная литература / Образование и наука
Пришествие капитана Лебядкина. Случай Зощенко.
Пришествие капитана Лебядкина. Случай Зощенко.

Парадоксальное соединение имен писателя Зощенко и капитана Лебядкина отражает самую суть предлагаемой читателю книги Бенедикта Сарнова. Автор исследует грандиозную карьеру, которую сделал второстепенный персонаж Достоевского, шагнув после октября 1917 года со страниц романа «Бесы» прямо на арену истории в образе «нового человека». Феномен этого капитана-гегемона с исчерпывающей полнотой и необычайной художественной мощью исследовал М. Зощенко. Но книга Б. Сарнова — способ постижения закономерностей нашей исторической жизни.Форма книги необычна. Перебивая автора, в текст врываются голоса политиков, философов, историков, писателей, поэтов. Однако всем этим многоголосием умело дирижирует автор, собрав его в напряженный и целенаправленный сюжет.Книга предназначена для широкого круга читателей.В оформлении книги использованы работы художников Н. Радлова, В Чекрыгина, А. Осмеркина, Н. Фридлендера, Н. Куприянова, П. Мансурова.

Бенедикт Михайлович Сарнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука