Читаем Молодец полностью

Выносили троих разом:


Двоих – правильной дорогой,

А Марусю – под порогом.


Как на отдых тот на грозный

Проносили троих – розно:


Двоих – в садик во крестовый,

А Марусю – во просторы.


В те простор – ны – и.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

1. БАРИН

– Эй, звоночки, звончей вдарим!

Наша новая дуга!

Молод барин, холост барин,

Cтap у барина слуга.


– Эй, дружочки, скорей будем!

Да на все наши снега!

Буен барин, бубен – барин!

Хмур у барина слуга.


Эй, кони мои —

Вы сони мои

Нахлёстанныи —

Эй, вёрсты мои!


Верста слева, верста справа,

Верста в брови, верста в тыл.

Тому песня, тому слава,

Кто дорогу породил.


Уж не Сидор я, не Павел,

В плечах – удаль, в ушах – гул.

...В глазах – столб рябой поставил,

В снегах – вёрсту протянул.


Эй вы кони мои

Сони мои

Собственныи!

Нахлёстанныи!

Эй, вёрсты мои!


Втору сотню загребаем,

Пляши, сбруя, гуляй, кнут!

– Глянь-кось, барин, встань-кось, барин,

Чем снега-белы цветут!


Где вёрсты сошлись,

(Все – врозь, одна ввысь) —

Цвет, цвет румянист

Горит, уголь-чист!


(Нов у барина глазок,

Скок у барина легок).


Перстами защелкал:

– Ай, сдую! Ай, сдерну!

– А ты его с толком!

А ты его с корнем!


В ладошки заплёскал:

– Ай, знатный! Ай, важный!

– Смотри, барин, слёз бы

С красой – да не нажил.


(Млад у барина зубок,

Нрав у барина резов).


В сугроб – по колено,

Меха – нараспашку.

(Коль красен, так мне мол, —

Грехи наши тяжки!)


Торопится, взором

Ест, горячится.

– Ну как, барин, скоро ль?

Место нечисто!


Обдувает, стряхивает

Снег с листа.

Сел, в полу запахивает.

– Гей, верста!

2. МРАМОРАМРАМОРА

Что за свет такой в снегах

О двенадцати столбах?

Сугроб-белая гора,

Прадедовы мрамора.


По той лестнице – да ввысь:

Взглянуть – ноги отнялись!

Сверкнула – и канула

Стремниною каменной.


Отрешись – хоть раз испей

Мраморных оторопей!

Взглянешь – и вбросятся

Мороком, пропастью.


Впрочем – Богу ли соврем? —

Столб как столб и дом как дом:

С башнями, с банями:

Нашего барина.

* * *

Что ж барин? Бражничает?

Буйствует? Шпажничает?

Жизнью небрежничает,

С цветиком нежничает.


Цвет мой-найденыш,

Жар мой в ладонях,

Князь мой-затворник,

Красный поддонник.


Как ударит в барабан

Красный мрак по мраморам,


Как взыграет, аргамак,

Красный мрак во мраморах —


Да по притолкам – в дыма,

Да по тутолкам – в чаны...

И не надо мне вина!

И не надо мне жены!


Ой ли?


Младость в ладонки

Плещет с веселья,

Старость в сторонке

Стелет постелю.


Стелет – без складок,

Канет – без дна...

Старость на младость

Очи взвела.


Встала – да во мрак,

Встала – да вперясь:

– Я у тебя раб,

Ты у меня князь.


В энтих мраморах...

(К уху наклонясь:)

Стар у тебя раб...

Нежить завелась.


Так что – безо лжи —

Виду не кажи,

Взору не межи,

В зоркости лежи.

* * *

Не ветер в гopax

Седины отряс.

Гудит в мраморах

Двенадцатый час.


Высок, одинок

Грядет государь.

(Считай, баринок:

Четвертый удар!)


Час – тысячегруд,

Час – тысячеуст.

Все мороки дружб,

Все промахи чувств —


Всё выворотил

И выбросил – вал.

(Эй, выше держи!

Девятый упал!)


Девятый удар,

Десятый размах.

Грядет государь,

Грядет в мраморах.


В бахромах – заглох —

И – громом вдоль зал —

Высокий как вздох

Двенадцатый вал.


Да с двенадцатым, с последним – в самый бой

Как встряхнется-встрепенется зелень-зной.


Да с двенадцатым, с последним – в самый вал

Как сорвется-оторвется пламень ал.


(Барин как взарится!)

На-земь как свеется!

Да как ударится

Красною девицей!


Красное приданное,

Щечки бесчувственные.

Стан запрокидывает,

Ручки выхрустывает.


Грудками взыгрывает,

Деснами взблестывает,

Полными пригоршнями

Дрёму расплескивает,


Взблёстами! – Искрами!

Бровки-то – в две версты!

Ай да поистину

Краснаядевица!


Бочком вправо,

Бочком влево.

Плывет павой.

Барин – следом.


В ногах – навык:

Чертог – ведом.

Берет вправо.

Барин – следом.


Громки мраморные плиты,

А ее шаги – как смыты.


Звонки мраморные стены,

А ее шаги – как в пену.


Луна в небе – бела.

Плывет, – влево взяла.


Плывет – хлебом,

Плывет – медом.

Барин – следом:

Как запродан.


Метет змеем,

Метет русым.

Как приклеен,

Как прикручен.


Хитры девицыны плутни!

(Глядит:) занавес лоскутный.


Легка девицына свита.

Посередке – стол накрытый.


Не сробевши вот столь —

Хвать – за хлеб да за соль!


Яства – искусные,

Вина – печатные.

Корочкой хрустнула,

Чарочкой звякнула.


Смоквы – роскошные,

Сласти – московские.

Корка искрошена,

Чарка расплёскана.


Слезкой наслащивает,

Думкой – закусывает.

Всеми суставчиками

Скуку выхрустывает.


Как ударит из стремян.

Лунный луч по хрусталям,


Как взыграет, раскалясь,

Лунный луч во хрусталях


Да как упрется

В лик ее лепый...

– Батюшки-светы!

Очи-то – слепы!


Впалый.

Огненный.

Встала.

Вздрогнула.


Лик – как выдышан.

Ни кро-

виночки.


В лентах-в ржавостях,

В бусах-в тусклостях.

Стенкой крадется.

Ухом слушает.


Вьется, лепится

Черной немочью:

Как по лесенке —

Вверх по стеночке!


Веки суживает,

Плечи втягивает:

Ох, подслушивает!

Ох, подглядывает!


Да как взманит,

Телом прянет, —

Об земь грянет —

В пляс пошла!


В те звонки невидимые

Ты кому названиваешь?

Ты кому подмигиваешь?

Ты кого приманиваешь?


Не путем – так с вывертами!

Не за грош – так втридорога!

Усмешками призрачными

Ты кого заигрываешь?


С кем хороводишься?

Где твои званые?

Ведь никогошеньки:

Месяц да мраморы.


Месяц – взблёстами

Звяк – об стеклышки.

Чаркой – по столу:

С милым чокнуться!


Чарка – вдребезги!

Скатерть – краскою!

Знать у девицы

Счастье – красное!


Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира