Почти все разгромные эскапады Кузьминского касаются именно способов бытования письма, но не самого письма. Кузьминский одновременно и разоблачает мифы, пытаясь извлечь из недр андеграунда десятки имен, сотни текстов, продемонстрировать извлеченное во всей его самобытности, сказать: на самом деле оно устроено вот так, – и одновременно создает мифы, выстраивая причудливые конструкции, долженствующие отобразить мир неофициальной поэзии и, шире, культуры. Миф в данном случае – не ложь, не искажение, но предание обыденности некоего эпического ореола, исполненной пафоса ауры.
Одним из своего рода «программных» текстов, значимым образом завершающим антологическое «пятикнижие», становится очерк Кузьминского «Кому не нужны поэты», снабженный эпиграфами из стихотворений А. А. Блока «Поэты» и К. А. Кедрова «Кофейня» («У поэтов есть такой обычай: ⁄ В круг сойдясь, оплевывать друг друга») и посвященный отсутствию солидарности в среде стихотворцев и резкости их взаимных нападок. Показательно, как в эту статью введен блоковский эпиграф:
[АГЛ 5Б: 713]
Сравнение с первоисточником («За городом вырос пустынный квартал ⁄ На почве болотной и зыбкой») позволяет заметить, что в одном случае Кузьминский пометил забытое им слово «пустынный», восстановив метрический рисунок при помощи вставки в скобках, в другом же заменив характерное блоковское «болотной и зыбкой» на «неровной и зыбкой». Тем самым он еще раз подчеркнул не просто «антиакадемичность» своего издания (заметим, что антология Иваска в этом смысле в основном аккуратна в воспроизведении первоисточников)[509]
, но и то, что публикуемые им чужие стихи проходят через фильтры его собственного сознания, то есть именно память составителя нередко является непосредственным источником не только воспоминаний, но и самих стихотворений других авторов. Тут стоит указать на феноменальные способности к запоминанию стихов Кузьминского. Известно, что первый том начинал составляться по памяти: архив составителя был еще в Израиле[510]. Подчеркивание «изустного» характера ряда включенных в Антологию текстов было для Кузьминского способом выстроить преемственность его собрания именно к неподцензурной культуре, в которой многие произведения не имели доступных печатных вариантов (или вовсе их не имели и передавались из уст в уста, образуя своего рода сообщество «причастных»)[511].Если искажения никогда не публиковавшихся, а то и вовсе существующих лишь в устном исполнении текстов еще можно объяснять спецификой их статуса, то переиначивание хрестоматийных вещей – безусловно, сознательный произвол автора-составителя (пусть даже в форме отказа от «сверки цитат»), еще одна форма «наложения» его собственной субъективности на экстериоризованную субъективность публикуемых или цитируемых им авторов. Когда мы имеем дело с сознательными искажениями, а когда с ошибками памяти – не всегда можно определить. Однако часто эти искажения носят «авторский» характер вторжения в чужой мир, его презентации своим собственным голосом, что проливает дополнительный свет на сравнение Антологии с «Архипелагом ГУЛАГом» («авторский голос – явился цементом лишь возгласов многих»).
Сложно обойти фигуру «со-составителя» Г. Л. Ковалева, в участии которого в процессе работы над первыми томами Антологии небезосновательно сомневался Иваск. С одной стороны, Кузьминский уделяет ему немало места в своей Антологии, неоднократно упоминая в воспоминаниях – и даже открывая первый ее том очерком «О Гр. Ковалеве (составитель о со-составителе)» (он следовал сразу за «академической» вступительной статьей Джона Э. Боулта и двумя предисловиями собственно «От составителя»):