Читаем Наш общий друг. Часть 3 полностью

— Вотъ то-то! — буркнулъ Веггъ. — А посидли бы вы въ моей шкур, такъ не то бы запли. Если бы васъ сдергивали съ постели, отрывали отъ сна, отъ ды, сводили бы съ ума нсколько мсяцевъ безъ передышки, такъ, небось, и вы бы похудли и были бы не въ дух.

— А, вдь, и впрямь васъ подтянуло-таки, мистеръ Веггъ- сказалъ Винасъ, созерцая его фигуру артистическимъ глазомъ. — Здорово подтянуло! Покровы на вашихъ костяхь до того сморщились и пожелтли, что можно подумать, вы не ко мн въ гости пожаловали, а вонь къ тому французскому джентльмену, что стоитъ въ углу.

Мистеръ Веггъ, совершенно разобиженный, взглянулъ въ тотъ уголъ, гд стоялъ французскій джентльменъ, и, должно быть, замтилъ тамъ что-то новое, потому что сейчасъ же посмотрлъ въ противоположный уголъ, потомъ надлъ очки и принялся заглядывать во вс щели, и закоулки полутемной лавчонки.

— Что это? Да у васъ тутъ, никакъ, все повычищено? — сказалъ онъ, наконецъ.

— Да, мистеръ Веггъ. Рукою обожаемой женщины.

— Стало быть вы затяли, какъ надо думать, жениться?

— Именно, сэръ.

Сайлесъ снялъ очки, находя жизнерадостную физіономію своего друга и компаньона слишкомъ отвратительной для того, чтобы стоило созерцать ее въ увеличенномъ вид, и спросилъ:

— На старой?

— Мистеръ Веггъ! — обратился къ нему Винасъ съ внезапно вспыхнувшимъ гнвомъ. — Особа, о которой идетъ рчь, совсмъ не стара.

— Я хотлъ сказать — на той, что прежде не соглашалась, — терпко пояснилъ Веггъ.

— Мистеръ Веггъ, въ длахъ столь деликатнаго свойства слдуетъ выражаться ясне, и я позволю себ побезпокоить насъ просьбой… просьбой… вотъ именно — выражаться ясне, — сказалъ мистеръ Винась. — Есть струны, на которыхъ нельзя играть. Да, сэръ! На нкоторыхъ струнахъ можно играть только съ благоговніемъ — только въ тонъ, такъ сказать. И изъ такихъ-то мелодическихъ струнъ соткана миссъ Плезантъ Райдергудъ.

— Такъ это она — та особа, что прежде не соглашалась? — спросилъ Веггъ.

— Сэръ! — отвчалъ Винасъ съ достоинствомъ. — Я принимаю измненное выраженіе. Да, это та самая особа, что прежде не соглашалась.

— Когда же васъ окрутятъ съ ней? — спросилъ Веггъ.

— Мистеръ Веггъ! — проговорилъ Винась съ новой вспышкой гнва. — Я не могу вамъ позволить говорить объ этомъ предмет такимъ вульгарнымъ языкомъ. Я долженъ сдержанно, но твердо попросить васъ, сэръ, сдлать поправку въ вашемъ вопрос.

— Когда эта особа отдастъ свою руку тому, кому отдала уже сердце? — неохотно поправился мистеръ Веггъ, сдерживая свою досаду во вниманіе къ ихъ общему дружескому предпріятію и общему капиталу.

— Сэръ! — отвчалъ Винась. — Я опять-таки принимаю измненное выраженіе, и принимаю съ удовольствіемъ. Эта особа отдастъ свою руку тому, кому отдала уже сердце, — въ понедльникъ.

— Стало быть причины, по которымъ она не соглашалась прежде, теперь устранены? — спросилъ Сайлесъ.

— Мистеръ Веггъ! — началъ торжественно Винасъ. — Такъ какъ я вамъ уже объяснялъ одинъ или нсколько разъ — я не помню…

— Нсколько разъ, — сказалъ Веггъ.

— … какого рода были причины отказа этой особы, — продолжалъ Винасъ, — то я могу теперь, не нарушая нжнаго доврія, возникшаго съ тхъ поръ между мною и этой особой, объяснить вамъ, что он были устранены благодаря посредничеству двухъ моихъ добрыхъ друзей, изъ коихъ одинъ былъ еще раньше знакомь съ той особой, а другой — нтъ. Вотъ эти-то друзья мои, сэръ, и оказали мн величайшую услугу, постивъ ту особу и замолвивъ ей словечко за меня. Они спросили ее, сэръ, нельзя ли уладить дло къ общему удовольствію, то есть завершить его законнымъ бракомъ, если я пойду на уступки. Они сказали ей такъ: «Если, напримръ, онъ посл свадьбы ограничится въ своемъ ремесл скелетами однихъ мужчинъ, дтей да низшихъ животныхъ, то не будетъ ли она удовлетворена въ своихъ деликатныхъ чувствахъ, какъ дама, касательно вопроса о костякахъ?» Это была счастливая мысль, сэръ, и она принесла плоды.

— А у васъ, какъ я погляжу, мистеръ Винасъ, что-то много друзей завелось, — замтилъ Веггъ не безъ ехидства.

— Довольно-таки, сэръ, — отвчалъ этотъ джентльменъ спокойно таинственнымъ тономъ. — Ничего себ. Довольно.

— Ну что жъ, желаю вамъ счастья, — сказалъ Веггъ, взглянувъ на него подозрительнымъ взглядомъ. — Одинъ на одно деньги тратитъ, другой — на другое. Вы вотъ жениться собираетесь, а я хочу попутешествовать.

— Въ самомъ дл?

— Перемна воздуха, морскіе пейзажи и естественный сонъ, надюсь, возстановятъ мои силы посл всхъ этихъ мученій, какія я вытерплъ отъ приказчика съ перевязанной головой. Теперь, когда я отбылъ эту повинность и кучи свезены, пришло время поприжать Боффина. Что вы скажете, товарищъ, если я предложу — завтра? Завтра утромъ въ десять часовъ удобно будетъ для васъ пойти прищемить хвостъ этому Боффину?

Завтра утромъ въ десять часовъ мистеру Винасу было вполн удобно заняться этимъ превосходнымъ дломъ.

— Надюсь, вы хорошо за нимъ присматривали это время? — спросилъ Сайлесъ.

Мистеръ Винасъ очень хорошо за нимъ присматривалъ изо дня въ день.

Перейти на страницу:

Похожие книги