Читаем Наследники Витовта. Династическая война в Великом княжестве Литовском в 30-е годы XV века полностью

So hat ouch der obengeschrebene unser here grosfurste Segemund uns uwer erwirdikeith bevolen czu schrieben, als den seine durchluchtikeit uwern gnoden ouch vorschriebet, so das er gerne in der vorbindunge und einunge wil sein, in der der aide here herezog Swidirgal ist geweßen, als das die heren hеrczogеd), woiwoiden und houplewthеe), die in seime rote, seiner herlikeith haben vorgegeben, die alsampt gutwillig dorczu sein. Wir kunnen andirs nicht dirkennen, wend ist der aide here grosfurste gutwillig czu der einunge und vorschriebunge geweßen, das disser noch gutwilliger ist, wenne her spricht, were is, das uwern gnoden an der vorschriebunge mit ichte misseduchte, die czwusschen dem Orden und deme alden heren Swidirgalle ist gescheen, so weide her sich mit uwern gnoden so hoch vorbinden und vorschrieben, als die is hogste künde dirkennen. Her hat ouch czum konige von Polan eine botschaft loßen thun; was her domethe menet, kunnen wir nicht gewißenf). Wir haben ouch wol von semer mechtikeit vornomen, das her gerne uwere gnade weide seen und die beswehen, wo die das begernde were, czu Kirsmymmel adir andirswo. Muntlich hat seme herlikeit is uns nicht gesait noch bevolen czu schrieben uwern gnoden. So geruche ouch uwere gnade czu wissen, das seine durchluchtikeit uns nicht wil loßen czihen, her habe denne eine gütliche antwert von uwer erwirdikeit, die em geruche czu vorschrieben wedir sunder aliis seumen, und bitten uwer gnade, das sie uns methe vorschicheg) wie das wirs sullen halden, wenne hie gar grosse czerunge ist, als das uwere erwirdikeit wol dirkennet, das wir uns donoch wissen czu richten.

Gegeben czur Wille am donnerstage noch octavam Bartholomei in dem vierc-zenhundirsten und XXXIIten jar.

Voit czum Brathean

На обороте в нижней половине послания, посередине, сверху вниз по вертикали, адрес, выполненный его писцом: Dem erwirdigen homeister mit erwirdikeit tag und nacht ann(e) allis seumen, sunderliche gar grosse macht hirann(e) lieth [перевод: Достопочтенному великому магистру с почтением, днем и ночью без промедления, это письмо особой, весьма значительной важности]

a)далее зачеркнуто: hat obirczogen

b)слово втиснуто на правом поле

c) s испр. из другой буквы

d)далее зачеркнуто: und

e)так в рукописи

f)далее зачеркнуто: sunder

g)так в рукописи; следует читать vorschriebe

Перевод

Наше охотное и покорное повиновение с пожеланием всего хорошего вашей милости наперед.

Достопочтенный милостивый господин великий магистр, ваша милость да соизволит знать, что господин князь Свидригайло низложен с великокняжеского престола, а князь Сигизмунд Божьей милостью стал великим князем Литвы и Руси, ибо его великодушная милость вместе с князем Семеном, князем Александром, которого он сильно выручил, и с другими господами, воеводами и наместниками, а именно с господином Петрашом, воеводой в Новогородке, господином Гаштольдом и многими другими господами напал на господина Свидригайла, старого великого князя, в деревне Ошмяне рано [утром], так что тот еле бежал оттуда с 14 конями. И вся земля и все господа стеклись к нему и благосклонно готовы держать его великим князем, благосклоннее, чем старого господина Свидригайла, из-за многого ущерба, который он причинял, как воеводы и наместники достоверно и устно рассказали новому господину Сигизмунду, в особенности, что он не умножал христианскую веру, а более ослаблял, а также он позволил своей жене жить по ее собственной воле и не по-христиански, он не держал ее в христианской вере. Они сообщили его могущественной милости, что ранее ваша достопочтенная милость передала ей картину, а именно святого Георгия, над которой она между тем чинила насмешки, и они думают, что если это дойдет и станет известно вашей милости, земле и господам в других землях, то для них отсюда может произойти ущерб и позор.

Его милость обладает обоими замками в Троках, а Вильну он передал наместнику Трок [при условии, что] если тот передаст его милости замки в Троках, то они передадут ему также и Вильну; наместник же Трок полностью передался господину великому князю Сигизмунду, и поэтому они также передали ему Вильну, так что его милость обладает всеми замками, а трокские замки его милость поручил господину князю Александру и наместнику Трок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

10 мифов о 1941 годе
10 мифов о 1941 годе

Трагедия 1941 года стала главным козырем «либеральных» ревизионистов, профессиональных обличителей и осквернителей советского прошлого, которые ради достижения своих целей не брезгуют ничем — ни подтасовками, ни передергиванием фактов, ни прямой ложью: в их «сенсационных» сочинениях события сознательно искажаются, потери завышаются многократно, слухи и сплетни выдаются за истину в последней инстанции, антисоветские мифы плодятся, как навозные мухи в выгребной яме…Эта книга — лучшее противоядие от «либеральной» лжи. Ведущий отечественный историк, автор бестселлеров «Берия — лучший менеджер XX века» и «Зачем убили Сталина?», не только опровергает самые злобные и бесстыжие антисоветские мифы, не только выводит на чистую воду кликуш и клеветников, но и предлагает собственную убедительную версию причин и обстоятельств трагедии 1941 года.

Сергей Кремлёв

Публицистика / История / Образование и наука
100 великих героев
100 великих героев

Книга военного историка и писателя А.В. Шишова посвящена великим героям разных стран и эпох. Хронологические рамки этой популярной энциклопедии — от государств Древнего Востока и античности до начала XX века. (Героям ушедшего столетия можно посвятить отдельный том, и даже не один.) Слово "герой" пришло в наше миропонимание из Древней Греции. Первоначально эллины называли героями легендарных вождей, обитавших на вершине горы Олимп. Позднее этим словом стали называть прославленных в битвах, походах и войнах военачальников и рядовых воинов. Безусловно, всех героев роднит беспримерная доблесть, великая самоотверженность во имя высокой цели, исключительная смелость. Только это позволяет под символом "героизма" поставить воедино Илью Муромца и Александра Македонского, Аттилу и Милоша Обилича, Александра Невского и Жана Ланна, Лакшми-Баи и Христиана Девета, Яна Жижку и Спартака…

Алексей Васильевич Шишов

Биографии и Мемуары / История / Образование и наука
100 знаменитых чудес света
100 знаменитых чудес света

Еще во времена античности появилось описание семи древних сооружений: египетских пирамид; «висячих садов» Семирамиды; храма Артемиды в Эфесе; статуи Зевса Олимпийского; Мавзолея в Галикарнасе; Колосса на острове Родос и маяка на острове Форос, — которые и были названы чудесами света. Время шло, менялись взгляды и вкусы людей, и уже другие сооружения причислялись к чудесам света: «падающая башня» в Пизе, Кельнский собор и многие другие. Даже в ХIХ, ХХ и ХХI веке список продолжал расширяться: теперь чудесами света называют Суэцкий и Панамский каналы, Эйфелеву башню, здание Сиднейской оперы и туннель под Ла-Маншем. О 100 самых знаменитых чудесах света мы и расскажем читателю.

Анна Эдуардовна Ермановская

Документальная литература / История / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное
100 великих литературных героев
100 великих литературных героев

Славный Гильгамеш и волшебница Медея, благородный Айвенго и двуликий Дориан Грей, легкомысленная Манон Леско и честолюбивый Жюльен Сорель, герой-защитник Тарас Бульба и «неопределенный» Чичиков, мудрый Сантьяго и славный солдат Василий Теркин… Литературные герои являются в наш мир, чтобы навечно поселиться в нем, творить и активно влиять на наши умы. Автор книги В.Н. Ерёмин рассуждает об основных идеях, которые принес в наш мир тот или иной литературный герой, как развивался его образ в общественном сознании и что он представляет собой в наши дни. Автор имеет свой, оригинальный взгляд на обсуждаемую тему, часто противоположный мнению, принятому в традиционном литературоведении.

Виктор Николаевич Еремин

История / Литературоведение / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии