Читаем Неистовый Роланд. ПесниXXVI—XLVI полностью

56 А меж слуг в той харчевне был молодчик,Прежде живший при девицыном батюшке,Знавший дочку с первых ее затей,Чем она ему, тем и он был ей.Вмиг узнавшись, не подали они вида,Потому что боялись быть примечены;А не ставши вокруг ни господ, ни слуг,Тотчас вскинули очи в очи.57 Парень спрашивает, куда она держит путь,[59]И с которым из двух хозяев?Отвечает Пламета все, как есть(Ее звать Пламетой, а парня — Греком),„Увы! — восклицает Грек, — Как мечтал я, что заживу с тобою,Ах, Пламета, ах, моя душа,А теперь никогда уж нам и не свидеться!
58 Ты уходишь, ты отдалась другим,И мне горьки мои сладкие помыслы,Что ужо я в поте своих трудовПрикопив монетОт хозяйского ли жалования,От щедрот ли даятельных гостей,Ворочусь к твоему отцу в Валенцию,И он даст мне тебя, и мы поженимся".59 Девица пожимает плечами,Говорит, мол, слишком поздно; а ГрекПлачет, стонет и гнет свое:„Ах, не дай мне умереть безотрадно!Обойми меня, приласкай меня,Дай мне изойти вожделеньем,Ибо каждый передразлучный мигМне залог, что умру я удоволенный!"
60 Отвечает сострадательная девица:„Верь,И во мне не меньше того желанье, — Но здесь, при всех,Нет для нас ни места, ни времени".А молодчик: „Люби ты меня хоть в четверть — Так нашла бы и место и эту ночь,Чтобы вместе нам хоть малость порадоваться".61 „Как же так, — говорит подружка, — Коли я всю ночь одна меж двоих,И всегда в потехеИли с тем, кто справа, или с тем, кто слева?"А дружок: „Тебе нипочемИ из этой вызволиться неволи,Стало бы охоты,А охоты станет из сущей жалости".
62 Тут она, подумав, и говорит:„Приходи, как увидишь, что все задремлют",И рассказывает,Как ему и войти и выйти.Вот дождался Грек урочного сна,Тронул дверь, подается дверь,Входит крадучись,Мягкой поступью вщупываясь в путь,63 Движется длинными шагами,На одну ногу встанет, другую вытянет,Словно он идет по стеклу,Словно под стопою хрупкие яйца.Выдлиннивши руку,На ходу нашаривает постель,И где чувствует ноги спящих,Туда вскальзывает молча, лицом вперед.
64 Меж двух ногНавзничь распростертой ПламетыОн достиг ее, и сжал ее, и ужеНе сходил с нее до самого поутрия:Лихо всадничал,Не меняя коня затем, что незачем,А она поспевала так уж в лад,Что не надобно никакой разминки.65 И король слышал, и Иоконд слышалТакую возню, что тряслась кровать,Но каждый думал,Что с ним рядом усердствует его друг.Грек доездил свою ездуИ ушел, как пришел, той же дорогою;Встало солнце, взметнув золотые стрелы,Встала и Пламета, скликает слуг.

как обман раскрылся,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза