Читаем Немецкая грамматика с человеческим лицом полностью

laut dieses Gesetzes – согласно этому закону.


Некоторые предлоги, как вы уже видели, могут быть превращены в послелоги, то есть стоять после существительного, к которому относятся:

nach meiner Meinung = meiner Meinung nach – по моему мнению,

wegen des Kindes = des Kindes wegen – из-за ребенка,

gegen"uber seinem Freund = seinem Freund gegen"uber – по отношению к своему другу,

entsprechend/entgegen den Vorschriften = den Vorschriften entsprechend/entgegen – согласно, соответственно/вопреки предписаниям…

В некоторых случаях это меняет падеж:

zufolge der Nachrichten (Genitiv) = den Nachrichten zufolge (Dativ) – согласно (как следует из) новостям, сообщениям,

zugunsten der Kinder (Genitiv) = den Kindern zugunsten (Dativ) – в пользу детей,

entlang (= l"angst) dem Fluss/des Flusses (Dativ/Genitiv) = den Fluss entlang (Akkusativ) – вдоль реки.

Несовпадение русских и немецких предлогов

Немецкие и русские предлоги не всегда совпадают по употреблению. Например:

в 5 часов – um 5 Uhr (дословно: вокруг),

на 2 года старше – um 2 Jahre "alter,

около 2 часов – gegen 2 Uhr (дословно: против),

соединить каналом – durch den Kanal verbinden

(дословно: через),

до последнего пфеннинга – bis auf den letzten Pfennig (дословно: до на),

Мне нужно в туалет – Ich muss auf die Toilette,

У нее деньги в банке – Sie hat Geld auf der Bank,

на машине – mit dem Wagen (дословно: с),

в 20 лет – mit 20 Jahren,

через мост, через улицу – "uber die Br"ucke, "uber die Strasse,

Ему больше 90 лет – Er ist "uber 90 Jahre alt,

больше 10 лет назад – vor "uber zehn Jahren,

с 9 часов утра до 5 часов вечера – von 9 Uhr abends bis 5 Uhr morgens

(дословно: от – до),

произведения Гёте – die Werke von Goethe (дословно: от)

на работу – zur Arbeit (дословно: к),

на футбол – zum Fussball,

во времена Гёте – zu Goethes Zeiten,

с работы – von der Arbeit (дословно: от),

на завтрак – zum Fr"uhst"uck,

за завтраком – beim (= bei dem) Fr"uhst"uck (дословно: у, при),

радость от пения – Freude am (= an dem) Singen (дословно: при),

от страха – vor Angst (дословно: перед),

по этой причине – aus diesem Grund (дословно: из)…

Такие вещи нужно запоминать.


Обратите внимание на употребление некоторых предлогов:

Ich fahre nach Deutschland. – Я еду в Германию.

Ich wohne in Deutschland. – Я живу в Германии.

Ich fahre in die Bundesrepublik. – Я еду в Федеративную республику.

Ich fahre in die Mozartstrasse. – Я еду на улицу Моцарта.

Направление движения (куда?) может выражаться предлогом nach (дословно: после, вслед) – если у слова нет артикля:

Ich fahre nach Deutschland, nach M"unchen. – Я еду в Германию, в Мюнхен.

Если же есть артикль, или если обозначается не движение, а местонахождение (где?), то употребляется предлог in – например, с теми названиями государств и городов, которые, в виде исключения, употребляются с артиклем:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука