Wir hatten am Tag in der Schule farbige Kreide geklaut (днем в школе мы стащили цветной мел). Aber nicht verraten (но не выдавать)! Damit (ими) malten wir (мы нарисовали) auf den Gehweg (на тротуаре;
Ausserdem ist es schwer (кроме того, это тяжело), ein Pferd zu malen (рисовать лошадь). Elviras Pferd sah aus (лошадь Эльвиры выглядела;
Wir hatten am Tag in der Schule farbige Kreide geklaut. Aber nicht verraten! Damit malten wir auf den Gehweg, wie das Denkmal aussehen sollte. Also, diese K"onige und Soldaten sitzen ja meist auf einem Pferd. Aber Pa kann nicht reiten. Das heisst, er hat es mal versucht. Als wir zusammen einen Ponyhof besuchten. Aber als er zu fest am Z"ugel zog, bockte das Pferd und warf ihn ab, und seitdem...
Ausserdem ist es schwer, ein Pferd zu malen. Elviras Pferd sah aus wie ein Meerschweinchen.
«Er k"onnte ja im Auto fahren (он, ведь, мог бы ехать в автомобиле). Das macht sich gut (это делается хорошо = легко).»
«Ja, aber im Auto sieht man ihn nicht (да, но в автомобиле его не увидят).» «Wenn das Auto aus gr"unem Wackelpudding ist (если автомобиль из зеленого желе) und er selbst aus Himbeersosse (а он сам из малинового соуса), dann (тогда)...»
«Er k"onnte ja im Auto fahren. Das macht sich gut.»
«Ja, aber im Auto sieht man ihn nicht.»
«Wenn das Auto aus gr"unem Wackelpudding ist und er selbst aus Himbeersosse, dann...»
«Ich weiss was Besseres (я знаю кое-что лучшее = получше;
«Ich weiss was Besseres. Wir lassen ihn das Auto einfach schieben. Das sieht lustiger aus, und Pa sagt immer, dass er die Mistkarre mehr schiebt als f"ahrt.» Elvira malte dann noch einen weiteren Entwurf aufs Pflaster: als Clown.
Wir wollten wirklich nur meinem Pa eine Freude machen (мы действительно хотели только доставить радость моему папе), aber es gibt immer irgendwo (но всегда есть = найдется где-нибудь) einen humorlosen Knochen (кто-то без чувства юмора;