Reinhard schwieg einen Augenblick
(Райнхард помолчал одно мгновение:„Ja“, sagte sie. Er liess ihre Hand los und ging rasch mit ihr durch die letzte Strasse
(он отпустил ее руку и пошел быстро с ней по последней улице;„Was hast du
(что с тобой: «что у тебя»), Reinhard?“ fragte sie.Reinhard schwieg einen Augenblick; dann aber nahm er ihre Hand in die seine, und indem er ihr ernst in ihre Kinderaugen blickte, sagte er: „Ich bin noch eben so gut, wie ich gewesen bin; glaube du das nur fest! Glaubst du es, Elisabeth?“
„Ja“, sagte sie. Er liess ihre Hand los und ging rasch mit ihr durch die letzte Strasse. Je n"aher ihm der Abschied kam, desto freudiger ward sein Gesicht; er ging ihr fast zu schnell.
„Was hast du, Reinhard?“ fragte sie.
„Ich habe ein Geheimnis, ein sch"ones
(у меня есть тайна, прекрасная тайна)!“ sagte er und sah sie wieder mit leuchtenden Augen an (и посмотрел на нее снова горящими глазами). „Wenn ich nach zwei Jahren wieder da bin, dann sollst du es erfahren (когда я через два года снова буду здесь, тогда ты должна будешь узнать ее).“Mittlerweile hatten sie den Postwagen erreicht
(тем временем они достигли почтовой кареты); es war noch eben Zeit genug (времени еще было как раз достаточно). Noch einmal nahm Reinhard ihre Hand (еще раз взял Райнхард ее руку). „Leb wohl (прощай: «живи хорошо»)!“ sagte er, „Leb wohl, Elisabeth. Vergiss es nicht (не забудь про это;Sie sch"uttelte mit dem Kopf
(она покачала головой;Als der Wagen um die Strassenecke rollte, sah er noch einmal ihre liebe Gestalt
(когда карета завернула за угол улицы, он увидел еще раз ее дорогой образ;