Читаем Немецкий с любовью. Иммензее. Повесть об одной любви полностью

Wiederum waren Jahre vor"uber (снова прошли годы). – Auf einem abw"artsf"uhrenden schattigen Waldwege (по одной тенистой, ведущей вниз лесной дороге; abw"arts – вниз; f"uhren – вести) wanderte an einem warmen Fr"uhlingsnachmittage ein junger Mann mit kr"aftigem, gebr"auntem Antlitz (путешествовал одним теплым весенним днем молодой человек с крепким, загорелым лицом; das Antlitz)

. Mit seinen ernsten graunen Augen sah er gespannt in die Ferne (своими серьезными серыми глазами он смотрел напряженно вдаль), als erwarte er endlich eine Ver"anderung des einf"ormigen Weges (как будто ожидая наконец-то изменения однообразной дороги; ver"andern – изменять), die jedoch immer nicht eintreten wollte (которое, однако, никак не хотело наступить). Endlich kam ein Karrenfuhrwerk langsam von unten herauf (наконец проехала медленно снизу наверх повозка). „Holla! Guter Freund
(эй, добрый друг)“, rief der Wanderer dem nebengehenden Bauer zu (крикнул путник идущему рядом с повозкой крестьянину), „geht’s hier recht nach Immensee (эта дорога действительно/правильно ведет к озеру Иммензее)?“

„Immer geradeaus (все время прямо; immer – всегда, все время)

“, antwortete der Mann und r"uckte an seinem Rundhute (ответил мужчина и сдвинул свою круглую шляпу; rund – круглый; der Hut – шляпа).

„Hat’s denn noch weit bis dahin (далеко ли еще до озера)?“

„Der Herr ist dicht davor (господин прямо перед ним; dicht – плотный; davor – перед этим /тем, ним, нею, ними/

). Keine halbe Pfeif’ Tobak, so haben’s den See; das Herrenhaus liegt hart daran (меньше полтрубки табака, и будет озеро, господский дом лежит у самого озера; hart – твердый, крепкий; непосредственно, в непосредственной близости, вплотную; daran – у /возле, близ/ этого /того, него, нее, них/).“

Wiederum waren Jahre vor"uber. – Auf einem abw"artsf"uhrenden schattigen Waldwege wanderte an einem warmen Fr"uhlingsnachmittage ein junger Mann mit kr"aftigem, gebr"auntem Antlitz. Mit seinen ernsten graunen Augen sah er gespannt in die Ferne, als erwarte er endlich eine Ver"anderung des einf"ormigen Weges, die jedoch immer nicht eintreten wollte. Endlich kam ein Karrenfuhrwerk langsam von unten herauf. „Holla! Guter Freund“, rief der Wanderer dem nebengehenden Bauer zu, „geht’s hier recht nach Immensee?“

„Immer geradeaus“, antwortete der Mann und r"uckte an seinem Rundhute.

„Hat’s denn noch weit bis dahin?“

„Der Herr ist dicht davor. Keine halbe Pfeif’ Tobak, so haben’s den See; das Herrenhaus liegt hart daran.“

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже