„O nein, Frau Trude“, erwiderte Maren, und sie f"uhlte sich in diesem Augenblick ihrer m"achtigen Freundin fast ein wenig "uberlegen – „die Urahne ist ja ganz steinalt geworden!“
„Alt?“ fragte die sch"one Frau. Sie verstand das nicht, denn sie kannte nicht das Alter.
Maren hatte grosse M"uhe, ihr es zu erkl"aren. „Merket nur“, sagte sie endlich, „graues Haar und rote Augen und h"asslich und verdriesslich sein! Seht, Frau Trude, das nennen wir alt!“
„Freilich“, erwiderte diese (ну конечно же, ответила та), „ich entsinne mich nun (теперь я /начинаю/ припоминать); es waren auch solche unter den Frauen der Menschen (такие были и среди женщин тех людей); aber die Urahne soll zu mir kommen (но пусть прабабушка приходит ко мне), ich mache sie wieder froh und sch"on (я сделаю её снова радостной и красивой).“
Maren sch"uttelte den Kopf (Марен /только/ покачала головой). „Das geht ja nicht, Frau Trude“, sagte sie (это невозможно: «это ведь не пойдёт», госпожа Труда, – сказала она), „die Urahne ist ja l"angst unter der Erde (ведь прабабушка уже давно умерла: «под землёй»).“
Die Trude seufzte (Регентруда вздохнула). „Arme Urahne (бедная прабабушка).“
„Freilich“, erwiderte diese, „ich entsinne mich nun; es waren auch solche unter den Frauen der Menschen; aber die Urahne soll zu mir kommen, ich mache sie wieder froh und sch"on.“
Maren sch"uttelte den Kopf. „Das geht ja nicht, Frau Trude“, sagte sie, „die Urahne ist ja l"angst unter der Erde.“
Die Trude seufzte. „Arme Urahne.“
Hierauf schwiegen beide (на этом обе замолкли;
„Ei, da wird man ja nass wie eine Katze (ой, да ведь тут станешь мокрым как котёнок: «кошка»)!“ rief Maren (воскликнула Марен), als sie die Augen aufgeschlagen hatte (как только подняла глаза).