Читаем НемногоСлов (ность) полностью

О том, что где-то есть на свете мир,В котором море счастья и улыбок,Мне рассказал уже седой старикИ посоветовал тот мир не трогать.Кивнув в ответ, я согласился с ним.Как будто бы забыл, что это было.Но в голове созрел уж целый план,Как поскорей добраться мне до мира.Старик вздохнул. Он понял, что к чему,Мой замысел был прост, как дважды два, ноНе стал меня одергивать. К утруЯ собран был идти в поход отважно.И проведя в пути немало дней,Сражаясь с бурей и грозой порою,Мое стремленье принялось тускнеть.Подкралась мысль, чтоб сдаться и без боя.Последней каплей стала просто дверь.Никак она открыться не хотела.
Лишь отдаленно доносилось: верь.Но подчиняться не желало тело.Я отступил… стыда не скрыть. Не скрытьИ грусти, глупых всех моих ошибок.За дверью той скрывались все мечты,И мир, где море счастья и улыбок.29.08.2014

Небесный рай

Небесный рай забыт.В грехе живем теперь.И сим грехом убитПоследний самый шанс.Уже не воскреситьЛюбовь в сердцах людей.Лишь на страницах книгОна танцует вальс.Не отыскать мечты,Той, что светла, как день.
И веры не найти —Потеряна, увы.Закрыта навсегдаВ небесный рай нам дверь.От камня мы кускиВзамен сердец храним.29.08.2014

«Волной кровавой…»

Волной кровавой,Ветрами скорбиУносит взглядыСмерть.Бедой внезапной,Потоком молнийТаятся водыЛет.Так что же делать?Поддавшись лени,
На свете беломЖить.А можно простоСчитая звезды,В пространстве небаПлыть.26.10.2014

Противоречия

Нам мало жизни, чтобы все успеть,а вечности так много, даже слишком.Мы обвиняем во всех бедах смерть,но вот других сторон совсем не видим.Не ценим время, что дала нам жизньи просим больше мы в часах песчинок.Все думаем, что по теченью вниз —дорога та, что приведет к вершине.Уверенно шагаем в темноту,но почему-то вдруг боимся света.
Стараемся заполнить пустотуи многое потом сочтем забытым.Хотим знать правду, когда сами лжем.Других виним, пытаясь оправдаться.А что в итоге: вовсе не живем,имею глупую печать «казаться».12.12.2014

Внутри

Не просим мы, а требуем, чтоб счастьеДля нас существовало только лишь.И в этом та ошибка, что вниз тянетНа дно, где темнота, где просто тишь.Лениво мы скитаемся по свету,Как будто ищем части той мечты.Вот только в мире этом счастья нету.Оно живет в твоей душе, внутри.26.10.2014

Очередь за жизнью

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия