Селия хорошо знала литературу и историю благодаря тому, что Мириам поощряла ее любовь к чтению. Также она сносно разбиралась в текущих событиях, для чего Мириам заставляла ее читать газетные статьи, которые, как она полагала, дают «общее представление о том, что происходит в мире». Два раза в неделю Селия посещала местную школу, где ее инструктировали по арифметике. К арифметике у Селии был врожденный интерес. По алгебре, геометрии, латыни, грамматике она не знала ничего. Отрывочные знания по географии были почерпнуты в основном из путеводителей.
В Париже ей предстояло заниматься пением, фортепьяно, рисованием, живописью и французским языком.
Мириам остановила свой выбор на пансионе неподалеку от авеню де Буа, где жили двенадцать девочек и который содержали вместе англичанка и француженка.
Доставив Селию в Париж, Мириам временно поселилась в гостинице, чтобы убедиться в том, что ее ребенку хорошо на новом месте. На четвертый день пребывания в Париже у Селии начался жестокий приступ ностальгии. Сначала она не поняла, что с ней такое – какой-то странный комок в горле и слезы каждый раз при мысли о маме. Когда она надела блузку, сшитую для нее мамой, слезы хлынули рекой. Назавтра они с мамой должны были ехать на прогулку. Селия сошла вниз внешне спокойная, но со смятением в душе. Не успели сесть в кэб и выехать за ворота, девочка разрыдалась.
– О, мама, мама…
– Что такое, детка? Тебе здесь не нравится? Если нет, то я сегодня же заберу тебя домой.
– Я не хочу домой, мне здесь нравится. Но я так по тебе соскучилась…
Полчаса спустя она уже забыла о своем горе. Это было похоже на приступ морской болезни: когда он проходит, вы уже не помните, что чувствовали.
Больше это ощущение не повторялось. Селия ждала, напряженно прислушиваясь к себе. Нет, теперь, когда она думала о маме, комок в горле не возникал и плакать не хотелось.
Одна из девочек, американка Мейзи Пейн, подошла к ней и сказала своим теплым голосом, забавно растягивая слова:
– Я слышала, тебе было одиноко? Моя мама живет в той же гостинице, что и твоя. А сейчас тебе лучше?
– Да, сейчас все в порядке. Это было глупо с моей стороны.
– Да нет, наоборот, нормально.
Голос Мейзи напомнил Селии Маргарет Пристман, девочку, с которой она познакомилась в Пиренеях. Легкий трепет благодарности наполнил ее душу. Благодарность еще возросла, когда Мейзи сказала:
– Я видела твою маму в гостинице. Она ужасно красивая.
Селия в первый раз взглянула на маму как бы со стороны: маленькое подвижное лицо, маленькие изящные кисти и ступни, тонкий нос с резными ноздрями… О, мама! На свете не было никого прекраснее.
VI. Париж
Селия провела в Париже год. Ей там очень нравилось. Ей нравились другие девочки, хотя все они казались ненастоящими. Мейзи Пейн уехала вскоре после приезда Селии. Ее лучшей подругой стала Бесси Уэст из соседней комнаты. Бесси, которая любила поговорить, нашла в лице Селии благодарную слушательницу. Кроме того, их объединяла страсть к яблокам. Впиваясь в очередной наливной бочок, Бесси заводила бесконечную историю о своих приключениях, а Селия внимала.
– Ты мне нравишься, Селия, – сказала однажды Бесси. – Ты не такая дура, как остальные.
– Почему?
– Их интересуют только мужчины и прочие вещи. Мейбл и Памела, например, порядочно действуют мне на нервы. Каждый раз, когда я беру скрипку и иду на урок, они хихикают и фыркают, будто у нас любовь со старым Францем. Я тоже не прочь поговорить о мальчишках, но при чем здесь учителя музыки?
У Селии была еще одна подруга – Сибил Суитон – высокая девятнадцатилетняя девушка с красивыми карими глазами и гривой каштановых волос. Бесси за глаза называла ее «тупица».
Сибил была очень дружелюбна и очень глупа. Чтобы она поняла, ей приходилось все объяснять по два раза. Уроки музыки были для Сибил как тяжкий крест, потому что она с трудом читала ноты и у нее не было слуха. Селии случалось по часу просиживать с ней за инструментом, терпеливо повторяя:
– Нет же, Сибил, третьим пальцем левой руки ты должна взять ре-диез. А вот теперь – ре. О, Сибил! Неужели ты не слышишь?
Но Сибил не слышала. Ее родители хотели, чтобы она научилась играть на фортепьяно «как все люди», и она старалась изо всех сил, мучая себя и свою преподавательницу. Мадам Ле Брю, которая приходила в пансион, была маленькой седой женщиной с когтями вместо пальцев. Она садилась так близко к ученице, что правая рука той бывала скована в движениях. Мадам Ле Брю обычно приносила с собой большой талмуд дуэтов. Она и ученица попеременно играли солирующую партию и аккомпанемент. Когда солисткой была мадам, она увлекалась и не сразу замечала, аккомпанемент опережает ее или отстает на несколько тактов. А заметив, восклицала:
– Mais qu’est-ce que vous jouez là, ma petite? C’est affreux – c’est tout ce qu’il y a de plus affreux![20]