Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

2-я луна. 23-й день. Пэкче прислала Тэгу Ёнсон и иже с ним с данью.

3-я луна, 3-й день. Кипуми-но Миятуко Понзити преподнес государю ватерпас.

17-й день. Провинция Питати преподнесла Накатомибэ-но Вакуго. Росту в нем было 1 сяку и 6 сун. Он родился в году хиноэ-тацу[1229] и ему исполнилось 16 лет.

Лето, 4-я луна, 25-й день. Водяные часы перенесли в новое здание. Впервые они стали отбивать часы, колокольчики и барабаны пришли в движение. Водяные часы впервые стало возможным использовать. Эти водяные часы сделал нынешний государь, тогдашний наследный принц.

В этом месяце из Тукуси доносили: «Родился восьминогий олень[1230], но он тут же умер».

5-я луна, 5-й день. Государь пребывал в малом западном дворце. Наследный принц и сановники собрались на пир. Дважды исполнялись танцы полей

[1231].

6-я луна, 4-й день. Был объявлен [ответ] на те просьбы о военных действиях, о которых говорили послы Пэкче из трех ведомств[1232].

15-й день. Пэкче прислала Ё Чинджа и иже с ним с данью.

В этом месяце принц Курукума был назначен управителем Тукуси.

Силла прислала послов с данью. Они преподнесли буйвола и горного фазана.

Осень, 7-я луна, 15-й день. Цзи Шоучжэнь из Тан и иже с ним, а также послы Пэкче отправились домой.

8-я луна, 3-й день.

Кару из верхней округи Когурё, ранг тэсан, и иже с ним отправились домой.

18-й день. Для эмиси был устроен пир.

9-я луна. Государь занемог.

В одной книге говорится, что государь занемог в 7-й луне.

Зима, 10-я луна, 7-й день. Силла прислала Ким Манмуль, ранг сачхан, и иже с ним для вручения дани.

8-й день. Во дворце были открыты глаза 100 буддам[1233].

В этом месяце государь отправил посыльных для преподнесения Будде храма Хо:ко:дзи монашеского одеяния, золотой чаши для подаяний, бивня слона, древесины алое, сандалового дерева и других ценностей.

17-й день. Государь стал чувствовать себя хуже. Он призвал наследного принца в свои покои и рёк: «Мы очень больны. Оставшиеся дела передаем тебе». Тот поклонился и отказался, сославшись на болезнь. Он сказал: «Прошу тебя: пусть на престол взойдет государыня, а принц Опотомо возьмет в свои руки дела управления. Я же желаю ради государя принять монашество и встать на Путь совершенствования». Государь согласился. Наследный принц встал и поклонился. Направившись к югу от храма Будды во дворце[1234], он уселся на стул, обрил голову и стал монахом. Государь же отправил к нему Сукита-но Опипа и подарил ему монашеское одеяние.

19-й день. Наследный принц навестил государя и спросил разрешения удалиться в Ёсино, чтобы встать на Путь Будды и самосовершенствоваться. Государь позволил. Тогда наследный принц немедленно отправился в Ёсино. Сановники сопровождали его до Уди. Затем они вернулись.

11-я луна, 10-й день. Управитель провинции Тусима[1235] отправил посланника в Управление по делам Тукуси со словами: «На второй день после новолуния четверо — монах Дожу, Тукуси-но Кими Сараяма[1236], Карасима-но Сугури Саба и Нуноси-но Обито Ипа — прибыли из страны Тан и сказали: „2000 человек: посланники Тан — Го Уцун[1237] и ещё 600 человек, сопровождающие их — чвапхён Сондон и ещё 1400 человек, погрузились на 47 судов и прибыли на остров Пити. Они сказали друг другу: „У нас много людей и судов. Опасаемся, что воины пограничных застав будут обеспокоены и нападут на нас. Поэтому посылаем До:ку и иже с ним, чтобы заблаговременно сообщить о нашем намерении явиться ко Двору““».

23-й день.

Принц крови Опотомо[1238] предстал перед вышитым изображением Будды в западном строении внутреннего дворца. Вместе с ним находились: Левый министр Сога-но Акаэ-но Оми, Правый Министр Накатоми-но Канэ-но Мурази, Сога-но Патаясу-но Оми, Косэ-но Пито-но Оми и Ки-но Уси-но Оми. Принц крови Опотомо взял курильницу, встал первым и поклялся так: «Мы, шестеро, соединив сердца, будем следовать повелениям государя. Если же ослушаемся, пусть Небо накажет нас». Затем Левый министр Сога-но Акаэ-но Оми взял курильницу, за ним встали и остальные. Проливая слезы, они поклялись так: «Мы, пятеро рабов, будем следовать повелениям государя. Если же ослушаемся, то пусть Четыре Небесных Короля[1239] покарают нас, пусть боги Неба и Земли накажут нас. Пусть знают это 33 бога-дева[1240]. Пусть не будет тогда у нас детей и внуков, пусть дома наши будут разрушены».

24-й день. Во дворце Апуми случился пожар. Он вспыхнул на третьем этаже Казначейства.

29-й день. Пятеро сановников в присутствии принца Опотомо сотворили клятву перед государем.

В этот день вану Силла было подарено: 50 хики тонкого шелка, 50 хики грубого шелка, 1000 кин шелка-сырца, 100 кусков кожи.

12-я луна, 3-й день. Государь скончался во дворце Апуми.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука