Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

В этом году Капути-но Атапи Кудира, средняя степень ранга сё:кин, и иже с ним были посланы в великую страну Тан. Чвапхён Ё Чаджин[1209], чвапхён Квисиль Чипса, более 700 мужчин и женщин были расселены в уезде Камапу провинции Апуми[1210].

Кроме того, великая страна Тан прислала более 2000 человек [во главе с] Го Уцун[1211].

[670 г.] 9-й год, весна, 1-я луна, 7-й день. Сановникам было отдано повеление, и возле внутренних ворот дворца были проведены большие стрельбы из лука.

14-й день. Государь провозгласил установления, касающиеся правил поведения при Дворе и взаимного уступания дороги[1212]. Кроме того, было запрещёно распространять слухи и ложные предсказания.

2-я луна. Составлены подворные списки, выловлены воры и бродяги.

В это время государь проследовал в долину Писаноно в уезде Камапу и осмотрел место для строительства дворца.

Кроме того, строилась крепость Такаясу; сделаны запасы зерна и соли.

Кроме того, была построена одна крепость в Нагато и две крепости — на Тукуси.

3-я луна, 9-й день. Неподалеку от Яма-но Миви[1213] устроены места для почитания родных богов, совершены подношения священной одеждой. Накатоми-но Канэ-но Мурази

[1214] возгласил молитвословия-норито.

Лето, 4-я луна, 30-й день. Посреди ночи загорелся храм Хо:рю:дзи[1215]. Сгорели все строения.

Пошел ливень, гремел гром.

5-я луна. Распевали такую песню:

Девушка! ВыходиПоразвлечься к переброшенному[Через реку] мосту!Хозяйка [по имени] ЯпэкоИз дома Тамадэ,Не станешь горевать!Выходи, хозяйка ЯпэкоИз дома Тамадэ!
[1216]

6-я луна. В одной деревне поймали черепаху. На ее панцире был начертан иероглиф «обезьяна»[1217]. Он был желтым в верхней части и черным — в нижней, длиною около шести сунов.

Осень, 9-я луна, 1-й день. Адуми-но Мурази Туратари[1218] был послан в Силла.

В этом году сделали водяную мельницу и выплавили железо.

[671 г.] 10-й год, весна, 1-я луна, 2-й день. Сога-но Акаэ-но Оми, старшая степень ранга дайкин, и Косэ-но Пито-но Оми, младшая степень ранга дайкин, провозгласили поздравления перед государевым дворцом по случаю Нового года.

5-й день. Накатоми-но Канэ-но Мурази, старшая степень ранга дайкин, получил государево повеление и возгласил молитвы родным божествам.

В этот день наследный принц крови Опотомо[1219] был назначен Главным Министром[1220]; Сога-но Акаэ-но Оми назначен Левым министром; Накатоми-но Канэ-но Мурази — Правым министром. Сога-но Патаясу-но Оми, Косэ-но Пито-но Оми и Ки-но Уси-но Оми назначены помощниками министров.

«Помощники министров» — видимо, соответствует нынешнему званию «дайнагон»[1221].

6-й день. Младший брат государя, принц крови, провозгласил установления, касающиеся введения рангов и осуществления законов.

В одной книге говорится: «Наследный принц Опотомо провозгласил». О законах и рангах записано в новом своде законов[1222].

В Поднебесной объявлена амнистия.

9-й день. Когурё прислала Кару из верхней округи, ранг дайсо:, и иже с ним для вручения дани.

13-й день. Усмиритель Пэкче, военачальник Лю Жэньюань, а также Цзи Шоучжэнь и иже с ними были присланы для вручения послания.

В этом месяце младшая степень ранга дайкин была пожалована Ё Чаджин[1223], ранг чвапхён и Сатхэк Сомён. Младшая степень ранга сё:кин была пожалована Квисиль Чипсин.

Глава министерства образования.

Младшая степень ранга дайсэн пожалована Конна Чинсу[1224], ранг тальсоль (образован в военном деле); Моксо Квиджа (образован в военном деле); Онне Понню[1225] (образован в военном деле); Таппок Чхунчхо[1226]

(образован в военном деле); Поннити, Сисан, Пара, Комура[1227] (знает медицину); Квисиль Чипсин (знает медицину).

Старшая степень ранга сё:сэн дарована: Ток Чонсан, ранг тальсоль (осведомлен в медицине), Киль Тэсан (осведомлен в медицине), Хо Чольмо (знает пятикнижие), Как Понмо (знает [путь] инь и ян). Младшая степень ранга сё:сэн дарована людям в ранге тальсоль, числом более пятидесяти.

Люди распевали детскую песенку:

Мандарины — каждыйНа своей ветке.Хоть они и растут так, ноКогда связаны в ожерелье —Нанизаны на одну нитку.[1228]
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука