Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

5-я луна, 3-й день. Был издан указ относительно тех управителей провинций, которые не внесли вовремя налоги.

7-й день. Управитель провинции Симотукэ докладывал: «Ввиду того, что год в провинции выдался неблагоприятным, люди голодают и хотят продавать своих детей». Государь не разрешил.

В этом месяце было речено: «На горе Минабути и на горе Посокапа запрещается косить траву и рубить лес на дрова[1384]. Кроме того, запрещаются беспорядочные поджоги и рубка на тех горах и в тех долинах Внутренних провинций, где запрет на то существовал ранее».

6-я луна. Принц Курукума, 4-й ранг, заболел и умер.

Мононобэ-но Вокими-но Мурази[1385] внезапно занемог и умер. Государь услышал о том и был сильно расстроен. В год мидзуноэ-сару он сопровождал государя в походе в восточные провинции и сослужил ему большую службу и потому государь оказал ему милость и пожаловал ему внутренний ранг дайси, а его роду присвоил старшую степень[1386].

Этим летом случилась страшная засуха. Посыльные были отправлены на все четыре стороны, чтобы совершить приношения митэгура и молиться всем божествам Неба и Земли. Кроме того, призвали всех монахов и монахинь, чтобы молиться Трем Сокровищам[1387]. Но дождя не было. Поэтому пять злаков не вызрели, и крестьяне голодали.

Осень, 7-я луна, 2-й день.

Сановники и чиновники получили соответствующее повышение в рангах.

8-й день. Гости из Тамна отбыли домой.

16-й день. Проведены моления богу ветра и великому божеству Опоими в Пиросэ.

В этом месяце умер Муракуни-но Мурази Воёри[1388]. В связи с его заслугами в год мидзуноэ-сару ему пожалован внешний ранг сё:си.

Появилась звезда, она продвигалась к востоку. Ее длина составляла семь или восемь сяку. В 9-й луне она исчезла с неба.

8-я луна, 2-й день. Начиная от принцев крови и до сановников ранга сё:кин, а также принцам, принцессам и придворным дамам пожалованы кормления соответствующего размера.

16-й день. Государь рёк: «Пусть повсюду будет проведено великое очищение[1389]. Пусть то, что необходимо для этого — одна лошадь и один кусок полотна, — будет предоставлено куни-но миятуко соответствующих провинций[1390]

. Все остальное — один меч, одна шкура оленя, одна мотыга, один малый меч, один серп, один колчан стрел, один сноп риса — предоставляется управителями уездов. Кроме того, каждый двор предоставляет один сноп конопли».

17-й день. Государь рёк: «Пусть приговоры по смертной казни, конфискации имущества, трем видам ссылки[1391] будут смягчены на одну ступень. Пусть меньшие преступления будут прощены вне зависимости от того, обнаружены они или нет. Это помилование не распространяется на тех, кто уже проследовал к месту своей ссылки».

В этот день всем провинциям было приказано освобождать живых существ[1392].

В этом месяце умер Опомива-но Макамута-но Кими[1393]. Услышав о том, государь сильно опечалился. За его заслуги в год мидзуноэ-сару он пожаловал ему внутренний ранг сё:си. Посмертно его нарекли Опомива-но Макамута-но Мукапэ-но Кими.

9-я луна, 1-й день. Пошел дождь, и начало месяца объявлено не было[1394].

10-й день. Принцы и сановники были направлены в столицу и Внутренние провинции для того, чтобы проверить оружие у людей.

Управитель Тукуси принц Якаки, 3-й ранг, совершил преступление и был сослан в Тоса.

13-й день. Чиновникам и иноземцам были пожалованы соответствующие подарки.

21-й день. Палата Божеств докладывала: «В связи с Праздником вкушения нового урожая проведено гадание. Определено, что доставка юки осуществляется провинцией Вопари, а суки[1395] — уездом Каса провинции Танипа».

В этом месяце умер Саката-но Кими Икадути. За заслуги в год мидзуноэ-сару ему пожалован ранг дайси.

Зима, 10-я луна, 1-й день. Для сановников устроен пир с сакэ[1396].

3-й день. Небесным и Земным божествам нового урожая преподнесены митэгура[1397]

.

10-й день. В Силла были отправлены: посол Мононобэ-но Мурази Маро[1398], старшая степень ранга дайоцу, и заместитель посла Ямасиро-но Атапи Момотари, средняя степень ранга дайоцу.

11-я луна, 1-й день. В связи с Праздником вкушения нового урожая начало месяца объявлено не было.

3-й день. Для доклада о положении в стране Силла прислала Ким Чхонпхён, ранг сачхан. Кроме него, с данью приехали Ким Хою, ранг кыппольчхан, и Ким Хымгиль, военное ведомство, ранг тэса. До Тукуси их провожали: главный провожатый Пхи Чинна, ранг нама, и заместитель провожатого Хобок, ранг нама.

В этом месяце вместе с Чхонпхён приехали семь людей мисипасэ[1399].

19-й день. В провинциях, близких к столице, было приказано отпускать на волю живых существ.

20-й день. Отправлены посыльные в провинции всех четырех сторон для толкования сутр «Конко:мё:гё:»[1400] и «Нинно:гё:»[1401].

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука