Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

Осень, 7-я луна, 3-й день. Прибыло много хаято с данью. В этот день хаято из Опосуми и хаято из Ато[1492] боролись при Дворе. Победили хаято из Опосуми.

9-й день. Заболел Касипадэ-но Оми Маро, средняя степень ранга сё:кин. Чтобы осведомиться о его здоровье, к нему были посланы принц крови Кусакабэ и принц крови Такэти.

11-й день. Совершены моления божествам в Пиросэ и Татута.

17-й день. Случилось землетрясение.

18-й день. Умер Касипадэ-но Оми Маро. Государь был огорчен и очень сожалел о нем.

21-й день.

За заслуги в год мидзуноэ-сару Маро-но Оми были пожалованы ранг дайси и подарки. Государыня тоже пожаловала подарки. [По богатству] они соперничали с подарками государства.

25-й день. Соответствующие подарки были пожалованы людям с [островов] Танэ, Яку и Амами[1493].

27-й день. Для людей хаято был устроен пир к западу от храма Будды Асука. Исполнялась разнообразная музыка. Розданы соответствующие подарки. Присутствовали и монахи, и миряне.

В этот день из провинций Синано и Киби доносили: «Упал иней, поднялся страшный ветер, пять видов злаков не вызрели».

8-я луна, 1-й день. Всем было приказано сообщить о своих соображениях относительно установления законов — начиная от принцев крови и кончая министрами.

3-й день. Для гостей из Когурё устроили пир на Тукуси.

В этот день, в час собаки, большая звезда пролетела с востока на запад.

5-й день. [Были составлены] законы. Во дворце появилась радуга.

11-й день. Появилось нечто цвета огня, формой напоминающее буддийский стяг для церемонии посвящения. Это «нечто» видели во всех провинциях. Оно пролетело по небу по направлению к северу. Некоторые говорят: «Оно упало в море Коси»[1494]. В этот день нечто парообразное поднялось в воздух на восточной горе. Размером оно было в 4 идаки.

12-й день. Случилось большое землетрясение.

17-й день. Снова случилось землетрясение. В этот день в час тигра в середине неба появилась радуга и исчезла в направлении солнца.

13-й день. Управитель Тукуси докладывал: «Видели трехногого воробья»[1495]

.

22-й день. Государь выпустил указ относительно [придворных] церемоний и [употребляемых в это время] слов. И ещё он рёк так: «При назначении на должность следует учитывать происхождение и настрой [кандидата]. После этого выносить решение. Даже если настрой [кандидата] хорош, даже если он деятелен и способен, если происхождение его не выяснено, рассматривать [его кандидатуру] не следует».

28-й день. Государь распорядился, чтобы по случаю болезни принцессы крови Пидака[1496] были прощены 190 мужчин и женщин, приговоренных к смертной казни.

Другое имя принцессы Пидака — принцесса крови Нипи.

29-й день. Более 140 человек приняли монашество в государственном Большом храме Будды[1497].

9-я луна, 2-й день.

Государь рёк: «Отныне запрещается выражение почтительности путем коленопреклонения и ползания на коленях. Возобновить выражение почтительности стоя, как то было при Дворе в Нанипа»[1498].

10-й день. Несколько сотен журавлей летали высоко в небе над Большим Дворцом в час быка. Через какое-то время они рассеялись.

Зима, 10-я луна, 8-й день. Устроен большой пир с вином.

11-я луна, 16-й день. Государь рёк: «Слушайте все — принцы крови, принцы, сановники и простолюдины! В случае нарушения кем-либо законов, случись то во дворце или же при Дворе, в месте том должно быть немедленно произведено расследование; [преступление] не должно скрываться теми, кто видел его или слышал о нем. В случае совершения тяжелых преступлений о лицах, подпадающих под суд государя, должно быть доложено; лица, которых следует схватить, должны быть схвачены. Если же будет оказано сопротивление и [виновные] не будут схвачены, следует поднять близлежащие войска и схватить их. Тех, кому полагается наказание палками — от ста ударов и меньше, — наказывать соответствующим образом. Если же явный преступник ложно отрицает свою вину, не соглашается с приговором и взывает к суду, прибавлять это его преступление к прошлому».

12-я луна, 3-й день. Государь рёк: «Люди из разных родов должны выбрать старшего в роде и сообщить о том. В случае, если число членов рода велико, следует разделиться и избрать старшего для каждого ответвления и сообщить чиновнику, который, рассмотрев представленные данные, должен принять решение. Его решение должно быть принято [за окончательное]. Не разрешается без веских оснований с легкостью включать в число членов рода тех, кто к нему не принадлежит»[1499].

[683 г.] 12-й год, весна, 1-я луна, 2-й день. Чиновники явились ко Двору с выражением своего почтения [в связи с Новым годом].

Тадипи-но Мапито Сима, управитель Тукуси, и иже с ним преподнесли трехногого воробья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука