Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

7-й день. [Все лица] — начиная от кровных принцев и кончая сановниками — были призваны собраться перед Залой Великого Предела, и для них был устроен пир. В это время сановникам показали трехногого воробья.

18-й день. Государь рёк: «Слушайте повеление государя, ясного бога, повелевающего восемью островами Ямато, слушайте управители провинций, куни-но миятуко, управители уездов и простолюдины! С тех пор, как Мы наследовали Солнцу Небесному, были явлены небесные счастливые знамения — не одно или два, но во множестве. Передают, что счастливые знамения эти являют собой отклик [Неба] на соответствие установлений управления с Путем Неба. В Наше правление [счастливые предзнаменования] случаются каждый год. И страшно это, и радостно. Желаю, чтобы возрадовались принцы крови и принцы, сановники и чиновники, народ в Поднебесной. Пусть будут розданы всем соответствующие подарки начиная от ранга сё:кэн и выше. Пусть будут освобождены от наказания все преступники — начиная от тех, кто приговорен к смертной казни. Пусть будет освобожден народ от трудовой повинности».

В этот день при Дворе исполнялись танцы Вопарида[1500] и музыка трех стран — Когурё, Пэкче и Силла.

2-я луна, 1-й день. Принц крови Опоту[1501] впервые стал вникать вдела государя.

3-я луна, 2-й день. Были назначены со:дзё:, со:дзу и рисси[1502]. По этому случаю государь рёк: «Пусть управление монахами и монахинями осуществляется в соответствии с законом»[1503].

19-й день. Вернулись послы, отправленные на [остров] Танэ.

Лето, 4-я луна, 15-й день. Было речено: «Отныне использовать только медные монеты. Серебряные монеты не использовать»[1504].

18-й день. Было речено: «Использование серебряных монет не прекращать».

21-й день. Совершены моления божествам в Пиросэ и Татута.

6-я луна, 3-й день. Умер Опотомо-но Мурази Магута

[1505]. Государь был очень опечален и отправил принца Патусэ с выражением соболезнований. За его заслуги в год мидзуноэ-сару и за многолетнюю службу его предков он был награжден: ему был дарован ранг дайси, а похоронен он был под звуки барабанов и флейт.

6-й день. Умер принц Такасака, 3-й ранг.

Осень, 7-я луна, 4-й день. Государь проследовал в дом принцессы Кагами[1506], чтобы осведомиться о ее болезни.

5-й день. Умерла принцесса Кагами.

В это лето монахи и монахини были впервые приглашены во дворец для проведения церемонии затворничества[1507]. По этому случаю были выбраны 30 человек поведения чистого, которые приняли монашество.

15-й день. Молились о дожде.

18-й день. Государь объехал столицу.

20-й день. Совершены моления божествам в Пиросэ и Татута.

В этом месяце началась засуха, которая длилась до 8-й луны. Монах Тоджан из Пэкче молился о дожде, и дождь пролился.

8-я луна, 5-й день. В Поднебесной объявлена амнистия. Умер Опотомо-но Мурази Вопукэпи[1508]. За заслуги в год мидзуноэ-сару ему была [посмертно] пожалована средняя степень ранга дайкин.

9-я луна, 2-й день. Поднялся сильный ветер.

23-й день. Кабанэ мурази было пожаловано 38 родам: Ямато-но Атапи[1509]

, Курукума-но Обито[1510], Мопитори-но Миятуко[1511], Ятабэ-но Миятуко[1512], Пудипарабэ-но Миятуко[1513], Восакабэ-но Миятуко[1514], Сакикусабэ-но Миятуко[1515], Опосикапути-но Миятуко[1516], Капути-но Ая-но Миятуко[1517], Мононобэ-но Обито[1518], Ямасиро-но Атапи[1519], Кадураки-но Атапи[1520], Тонопатори-но Миятуко, Кадобэ-но Атапи[1521], Нисикори-но Миятуко[1522], Кадура-но Миятуко[1523], Тотори-но Миятуко
[1524], Кумэ-но Тонэри-но Миятуко[1525], Пинокума-но Тонэри-но Миятуко[1526], Опокома-но Миятуко[1527], Пада-но Миятуко[1528], Капасэ-но Тонэри-но Миятуко[1529], Ямато-но Умакапи-но Миятуко[1530], Капути-но Умакапи-но Миятуко[1531], Кипуми-но Миятуко[1532], Комотумэ-но Миятуко[1533], Магари-но Пакодукури-но Миятуко, Исонокамибэ-но Миятуко[1534], Такара-но Пиматури-но Миятуко, Падукасибэ-но Миятуко, Анапобэ-но Миятуко[1535], Сиракабэ-но Миятуко[1536], Осинуми-но Миятуко[1537], Патукаси-но Миятуко, Пуми-но Обито[1538]
, Вопатусэ-но Миятуко[1539], Кудара-но Миятуко[1540], Катари-но Миятуко[1541].

Зима, 10-я луна, 5-й день. Кабанэ мурази было пожаловано 14 родам: Миякэ-но Киси[1542], Кусакабэ-но Киси[1543], Папаки-но Миятуко, Пунэ-но Пубито[1544], Ики-но Пубито[1545], Сарара-но Умакапи-но Миятуко[1546], Уно-но Умакапи-но Миятуко[1547], Ёсино-но Обито[1548], Кино Сакапито-но Атапи, Унэмэ-но Миятуко, Атоки-но Пубито, Такэти-но Агатануси[1549], Сики-но Агатануси[1550], Кагамитукури-но Миятуко[1551].

13-й день. Государь охотился в Курапаси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука