Читаем Нихон сёки. Анналы Японии полностью

11-я луна, 4-й день. По всем провинциям было приказано провести занятия по военному делу.

13-й день. Силла прислала с данью Ким Чисан, ранг сачхан, и Ким Чанджи, ранг тэнама.

12-я луна, 13-й день. Принц Исэ, 5-й ранг для принцев, Пата-но Кими Якуни[1552], младшая степень ранга дайкин, Опо-но Оми Помуди[1553], младшая степень ранга сё:кин, Накатоми-но Мурази Опосима[1554], младшая степень ранга сё:кин, а также писцы и умельцы были разосланы по Поднебесной для того, чтобы провести границы между провинциями. Однако они не смогли провести [все] границы за этот год.

17-й день. Государь рёк: «Пусть все чиновники — военные и гражданские, а также все, обладающие рангом во Внутренних провинциях, непременно находятся при Дворе в первые дни 1-й, 4-й, 7-й и 10-й лун. В случае смерти или болезни кого-либо, соответствующие чиновники должны подготовить подробный доклад и прислать его судебному исправнику». Кроме того, было речено: «Столица и дворец не должны находиться только в одном месте[1555]. Их дóлжно построить в двух местах. Сначала же желаем построить столицу в Нанипа. А посему пускай чиновники отправляются туда и подают заявления о выделении земли [для постройки] домов».

[684 г.] 13-й год, весна, 1-я луна, 17-й день. Двум родам — Мино-но Агатануси[1556] и Кура-но Кинунупи-но Миятуко было пожаловано кабанэ миятуко.

23-й день. Пребывая в восточном дворе, государь собрал сановников. Он позвал умелых лучников, людей низких и тонэри, устроив состязание в стрельбе из лука.

2-я луна, 24-й день. Для Ким Чисан был устроен пир на Тукуси.

28-й день.

Для определения местоположения столицы во Внутренние провинции были посланы: принц Пиросэ[1557], ранг дзё:ко:си[1558], Опотомо-но Мурази Ясумаро[1559], ранг сё:кин, писцы, учителя инь-ян, умельцы. В этот день принц Мино[1560] и Унэмэ-но Оми Тукура были посланы в Синано для осмотра местности, и было решено строить столицу там.

3-я луна, 8-й день. Упэ-но Атапи Юми, человек из Ёсино, преподнес белую камелию[1561].

9-й день. Государь объезжал столицу и определил место для строительства дворца.

23-й день. Ким Чисан отбыл на родину.

Лето, 4-я луна, 5-й день. Были прощены те, кто совершил незначительные преступления.

13-й день. Совершены моления божеству Опоими в Пиросэ и божеству ветра в Татута.

20-й день. Послом в Силла был назначен Такакура-но Оми Маро[1562], младшая степень ранга сё:кин, его заместителем Туно-но Оми Усикапи.

4-я дополнительная луна, 5-й день.

Государь рёк: «В 9-й луне следующего года обязательно проведем смотр. А потому следует объяснить чиновникам, куда им ехать и какие приготовления надлежит сделать». Кроме того, он рёк: «В управлении дела военные занимают важнейшее место. А посему чиновники военные и гражданские должны усердно овладевать оружием и учиться верховой езде. Следует держать в готовности лошадей, оружие и одежду. Тот, у кого есть лошадь, пусть будет конником. Тот, у кого нет лошади, пусть будет пехотинцем. Пусть они проходят соответствующую подготовку, и в их сборищах не будет им помехи. Тот, кто ослушается повеления, не приготовит коня или же оружия, если его одежда будет ущербной — эти люди, начиная от принцев крови и до сановников, будут оштрафованы. Начиная от ранга дайсэн и ниже: тот, кто должен быть оштрафован, Должен быть оштрафован; тот, кто заслужил палок, пусть будет наказан палками. Но для того, кто учится с тщанием и хорошо исполняет свое дело, пусть он даже и совершит преступление, заслуживающее смертной казни, его наказание должно быть уменьшено на две степени. Но тот, кто, взывая к своим способностям, намеренно совершит преступление, прощен быть не может».

И ещё государь рёк так: «Что касается одежды мужчин и женщин, то человек может решать сам — носить ему сусотуки[1563]или нет, носить ему короткие или длинные завязки. В дни же собраний следует одевать сусотуки и длинные завязки. Те мужчины, у которых есть головной убор пасипа[1564], должны одевать его и штаны с завязками. Женщинам старше сорока лет позволяется самим решать — завязывать им волосы наверху или нет, садиться на оседланную лошадь или нет[1565]. Жрицам же не завязывать волос наверху».

11-й день. Принц Мино и иже с ним представили карту провинции Синано.

16-й день. Во дворце было устроено постное угощение. По этому поводу были прощены тонэри, виновные в преступлениях.

24-й день. Монах Пукуё: совершил преступление, и его посадили в тюрьму.

29-й день. Монах Пукуё: перерезал себе горло и умер.

5-я луна, 14-й день. Приехавшие из Пэкче монахи, монахини и миряне, мужчины и женщины, числом 23, были расселены в провинции Мусаси.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники древней Японии

Кодзики. Записи о деяниях древности
Кодзики. Записи о деяниях древности

Книга представляет собой комментированный перевод древнейшего памятника японской письменности «Кодзики» («Записи о деяниях древности»). Три свитка этого памятника содержат мифы от сотворения Неба и Земли до появления божественных предков первых императоров, древние предания, песни и сказки, а также изложенные в хронологическом порядке события японской истории до начала VII в. и генеалогию японских императоров. «Кодзики» являются священной книгой синтоизма — национальной религии японцев.Первый свиток «Записей о деяниях древности» включает в себя свод древнейших японских мифов.Полный перевод памятника публикуется впервые.В книге использованы иллюстрации из альбома «Нихонбункаси тайкэй». Токио, 1965. T. 1.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература

Похожие книги

История Армении
История Армении

«История Армении» крупнейшего армянского средневекового историка, одного из выдающихся представителей мировой историографии Мовсеса Хоренаци охватывает период со времен образования армянского народа до времени жизни автора — V в. н. э. и является первым цельным изложением истории Армении. Она содержит богатейший и уникальный материал по древнеармянской мифологии, народному творчеству, языческой религии, внутренней жизни страны и ее связям с внешним миром. В ней имеются также многочисленные и ценные данные по истории и культуре сопредельных стран. В труде проявляется критическое отношение автора к использованным источникам; он отличается исключительными литературными достоинствами — гармоничностью структуры, яркостью описания деятелей и событий, образностью и лаконичностью языка. Труд Мовсеса Хоренаци оказал огромное влияние на последующую армянскую историографию.

Иованнес Драсханакертци , Киракос Гандзакеци , Мовсес Хоренаци , Фавстос Бузанд

История / Древневосточная литература / Образование и наука