Читаем Николай Анциферов. «Такова наша жизнь в письмах». Письма родным и друзьям (1900–1950-е годы) полностью

Последнее время все возможности улучшить мое положение на 188 к. были исчерпаны. Но и работа истопника мне была очень трудна последние дни. Я снова начинал день, как весною, с ощущением тяжелого груза, который я поднимаю на плечи. Я так ждал конца дня и провожал его словами — «Ну, днем меньше». Я не могу еще ничего определенного сказать о новой колонне. Пока показалось, что в старой лучше бараки (чище, теплее, выбелены), больше вообще порядка и дисциплины. Нет шпаны. Здесь плюсы — 1) мы в самом Лесозаводске, 2) есть дневной перерыв, 3) в бараках электричество, 4) лучше ларек. Вот пока все.

Адрес. ДВК. ст. Уссури. Амурлаг. 19-ое отделение 16-ая колонна.

Вчера получил твое письмо от 7-го, в котором так много надежд. Пришло письмо и от Танюши. А все же 1938 есть за что сказать спасибо! За нашу переписку. Целую тебя, моя Ярославна. Твой Коля.

Каким-то чудом получил здесь твое письмо № 1. Потрясен смертью Анат. Вас.[582]

9 февраля 1939 г. Ст. Уссури

Моя дорогая Сонюшка, ни писем, ни посылки. Я бы объяснил это тем, что все пока первоначально направляется на 188-ую колонну. Но ведь я же получил в первый же день пребывания здесь твое письмо! У меня была трудная полоса. У меня снова были приступы малярии. Меня снова обокрали. Снова взломали мой бедный чемодан и похитили ботинки. Жаль их ужасно. Присылать взамен ничего не нужно. Теперь я их здесь получу, когда надо будет снимать валенки.

Работа дневального мне очень не по душе. Я совершенно не принадлежал себе все 24 часа в сутки, т. к. на мне лежали и ночные дежурства, которые ни я, ни кто другой полностью не выполняли. Но настоящего сна не было. В бараке дневная и ночная смена, так что в нем всегда толчея. Шпана препротивная предъявляет, конечно грубо, свои требования. Несколько раз в день приходилось подбирать плевки, сопли, окурки, прилипшие к плевкам, раздавленные рыбки и т. д.

И все же это не плохо, что 10 дней я был дневальным. Все же для сохранения своего здоровья это было лучше, чем физическая работа в морозы на стройке.

Сейчас мое положение значительно улучшилось. Со вчерашнего дня я работаю в конторе по учету работы локомотивов, генераторов и т. д. Как хорошо, если я с ней буду справляться и смогу закрепиться. Встретили меня хорошо; в работе пока нет особой спешки. Главная опасность — это рассеянность. Пока особенно еще не радуйся — но, во всяком случае, хоть несколько дней я подышу совсем в другой атмосфере.

Кроме того, я приглашен нашим воспитателем в кружок самодеятельности[583] в качестве суфлера для спектакля (водевиль Каратыгина) о рассеянном человеке.

Очень обрадован появлением в нашей колонне одного поэта-художника из Москвы, с которым я встречался еще в 174 колонне[584]. Мы с ним очень оживленно беседовали о литературе. Он также очень интересовался романтиками. В частности, мало кому известным Гёльдерлином. (Читала ли ты его роман «Гиперион» об Элладе, посвященный современности и воскресающей в его душе <красоте Эллады>?)[585] Я этот роман предлагал переиздать и редактировать из-ву Academia. Он еще не переведен на русский. Когда этот поэт выслушал мою точку зрения на романтизм (тоска по вечности и по лику и неспособность найти в жизни свое «ты» из‐за поглощенности самим собою), он мне сказал очень подходящие стихи Вяземского. У меня была работа о романтическом стремлении вдаль (одна из форм — устремленность к вечности). Этот поэт сказал мне стих Вяземского, прекрасно выражающий мою мысль. Я бы их взял эпиграфом:

Даль — невеста под фатою
Даль! Неведомая даль!Повенчаешься с тобоюИ в жене невесту жаль[586].

Так было и с романтиками, которые обжигались о дали, о чужие края и, опустошенные, возвращались домой.

Я сейчас очень воспрянул настроением. Кстати, один из наших, взятых по изоляции, подававший заявление о пересмотре, — освобожден с условным сохранением срока. Это первый реальный факт.

Я тороплюсь, т. к. пишу в нашей конторе. В окно видно, как совсем близехонько проходят поезда — как вид их волнует! Колонна наша на берегу реки. Здесь будет хорошо весной и летом. М. б., удастся покупаться. Итак, будем жить, будем жить. Целую крепко.

Твой и здесь Коля.

Я достал роман Золя «Разгром»[587]. Очень рад. Перечел все, что у меня было.

14 февраля 1939 г. Ст. Уссури

Перейти на страницу:

Все книги серии Переписка

Л. Пантелеев — Л. Чуковская. Переписка (1929–1987)
Л. Пантелеев — Л. Чуковская. Переписка (1929–1987)

Переписка Алексея Ивановича Пантелеева (псевд. Л. Пантелеев), автора «Часов», «Пакета», «Республики ШКИД» с Лидией Корнеевной Чуковской велась более пятидесяти лет (1929–1987). Они познакомились в 1929 году в редакции ленинградского Детиздата, где Лидия Корнеевна работала редактором и редактировала рассказ Пантелеева «Часы». Началась переписка, ставшая особенно интенсивной после войны. Лидия Корнеевна переехала в Москву, а Алексей Иванович остался в Ленинграде. Сохранилось более восьмисот писем обоих корреспондентов, из которых в книгу вошло около шестисот в сокращенном виде. Для печати отобраны страницы, представляющие интерес для истории отечественной литературы.Письма изобилуют литературными событиями, содержат портреты многих современников — М. Зощенко, Е. Шварца, С. Маршака и отзываются на литературные дискуссии тех лет, одним словом, воссоздают картину литературных событий эпохи.

Алексей Пантелеев , Леонид Пантелеев , Лидия Корнеевна Чуковская

Биографии и Мемуары / Эпистолярная проза / Документальное
Николай Анциферов. «Такова наша жизнь в письмах». Письма родным и друзьям (1900–1950-е годы)
Николай Анциферов. «Такова наша жизнь в письмах». Письма родным и друзьям (1900–1950-е годы)

Николай Павлович Анциферов (1889–1958) — выдающийся историк и литературовед, автор классических работ по истории Петербурга. До выхода этого издания эпистолярное наследие Анциферова не публиковалось. Между тем разнообразие его адресатов и широкий круг знакомых, от Владимира Вернадского до Бориса Эйхенбаума и Марины Юдиной, делают переписку ученого ценным источником знаний о русской культуре XX века. Особый пласт в ней составляет собрание писем, посланных родным и друзьям из ГУЛАГа (1929–1933, 1938–1939), — уникальный человеческий документ эпохи тотальной дегуманизации общества. Собранные по адресатам эпистолярные комплексы превращаются в особые стилевые и образно-сюжетные единства, а вместе они — литературный памятник, отражающий реалии времени, историю судьбы свидетеля трагических событий ХХ века.

Дарья Сергеевна Московская , Николай Павлович Анциферов

Эпистолярная проза

Похожие книги

Андрей Белый и Эмилий Метнер. Переписка. 1902–1915
Андрей Белый и Эмилий Метнер. Переписка. 1902–1915

Переписка Андрея Белого (1880–1934) с философом, музыковедом и культурологом Эмилием Карловичем Метнером (1872–1936) принадлежит к числу наиболее значимых эпистолярных памятников, характеризующих историю русского символизма в период его расцвета. В письмах обоих корреспондентов со всей полнотой и яркостью раскрывается своеобразие их творческих индивидуальностей, прослеживаются магистральные философско-эстетические идеи, определяющие сущность этого культурного явления. В переписке затрагиваются многие значимые факты, дающие представление о повседневной жизни русских литераторов начала XX века. Важнейшая тема переписки – история создания и функционирования крупнейшего московского символистского издательства «Мусагет», позволяющая в подробностях восстановить хронику его внутренней жизни. Лишь отдельные письма корреспондентов ранее публиковались. В полном объеме переписка, сопровождаемая подробным комментарием, предлагается читателю впервые.

Александр Васильевич Лавров , Джон Э. Малмстад

Эпистолярная проза