Читаем Ночь масок и ножей полностью

Я бросилась на Клауса, выставив плечо, так что оно врезалось прямо в его широкую грудь. Он закашлялся и пошатнулся на нетвердых ногах. В моих венах уже горело пьянящее жжение, как будто месмер, кипя, прорывался через каждую пору.

Никогда еще меня не наполнял такой яростный поток магии. Мне были нужны эти чертежи; мне нужно было, чтобы Повелитель теней ушел отсюда целым и невредимым; мне нужно было жить.

Все это жаром взорвалось в моей крови. Новое ощущение; такое, которому я хотела дать окрепнуть.

Я не знала, приведет ли к чему-то мой план. Все, что я делала прежде, – это крала и передавала воспоминания посредством дыхания. Но что случится, если я силком вложу память в мозг человека?

Я зубами выдернула пробку на флаконе и прыгнула на пошатывающегося мужчину прежде, чем Клаус вновь вернул равновесие. Несколько быстрых, резких движений – и я высыпала пепел ему в глаза, прижимая горящие ладони к его голове.

Поначалу мне казалось, что я смешна. Та волна, что я приняла за месмер, должно быть, просто была чистым гневом или страхом за мужчину, которого я никак не могла вновь потерять.

Но все изменилось, когда колени под Клаусом подогнулись.

Месмер потянул меня за кончики пальцев. Все, чего я хотела, – это заставить его увидеть каждую мучительную смерть, которую бедняги, чьи кости я перемолола, встретили перед тем, как отправиться к богам.

Был ли это капитан, чей подчиненный вогнал кинжал ему в затылок? Или женщина с маской павлина, чей тайный любовник жестко отымел ее в складской палатке, а затем, еще не кончив, задушил ее красной лентой, просто потому что захотел?

Клаус под моими руками захныкал. Он умолял меня остановиться.

Я вдавила костяную пыль ему в глаза с еще большей силой, едва ли задумываясь о том, что все это я придумала буквально сейчас. Извращенное желание, которое, как я надеялась, могло нанести ему немного вреда, – и я претворяла его в жизнь. Боль, которую это причиняло, была разом пугающей и захватывающей.

Я причиняла ему боль – вжигала ему в мозг воспоминание, о котором он не просил.

На что же еще я способна?

Я убрала руки, когда Клаус свалился на пол, захлебываясь рыданиями. Моя челюсть отвисла, и я едва заметила, что Кейз взял меня за руку.

– Кажется, я заставила его принять воспоминание. Это было мощно. Больно. Я… Я никогда такого не делала.

Меж тем Кейз помог мне, подсадив в открытое окно.

– Не хочется напоминать, что я тебе это уже говорил, но я и правда говорил, что в тебе больше силы, чем ты думаешь.

Я сомневалась, что ему так уж и не хотелось.

Прежде чем мы выбрались в окно, мимо дверей, обмахиваясь веером, прошла аляповато одетая женщина. Взгляд ее темных глаз упал на раненого торговца, а затем метнулся наверх, к Кейзу и мне.

Она закричала.

– Я бы предложил тебе пошевеливаться, – сказал Кейз и практически выпихнул меня наружу.

Окно было ниже края крыши. Я ухватилась за него руками и старалась не думать о том кратком миге, что мои ноги болтались над улицами, прежде чем я вскарабкалась на плоскую крышу.

Ночь разорвали призывы поймать нас. Я схватила Кейза за руку, когда он взобрался на деревянные плитки.

Вместе со мной он побежал вдоль края крыши и, даже не подумав посовещаться со мной, спрыгнул с него. Я, должно быть, кричала, потому что горло саднило, когда я подвернула лодыжку и свалилась на крышу соседней пивной. Косой скат, крутой и узкий. Я еле сумела не свалиться с выступа, на который он меня швырнул.

– В порядке? – спросил Кейз, помогая мне встать.

Вместо ответа я резанула его злобным взглядом.

Внизу гости оставили свое веселье в каменном доме и рискнули выйти на мокрые улицы и в грязные проулки. Если бы они не за мной гнались, я бы посмеялась, потому что со всех сторон люди смотрели на них из окон пивной или битком набитых многоквартирных трущоб, но никто и пальцем не двинул, чтобы помочь более преуспевающей противной стороне. Кто-то даже бросал в гостей вечеринки грязное белье или подгнивающие яблоки.

Кейз, проявляя чудеса равновесия, побежал по стоку крыши. Я пыталась было использовать его руку для опоры, но не раз падала.

– Прыгай! – крикнул он прямо перед тем как слетел с пивной.

В этот раз я так сильно не трепыхалась и лодыжку не подвернула, потому что приземлилась в облаке пыли и оторвавшихся черепиц на плоскую крышу покосившегося многоквартирного дома. Люди, чей сон потревожили, заворчали внутри, но никто не полез смотреть, в чем дело.

Я подхватила руками юбки и поспешила встать на ноги.

Кейз поманил меня к краю. Он указал на более широкий зазор между плоской галереей и наклонной крышей с окнами в мансарде напротив.

– Пошла.

Я закусила щеку изнутри. Складки ткани у меня в руках стали неестественно тяжелыми.

– Малин, меть в окна, – сказал он, одной рукой обхватив мое лицо. Его губы изогнула улыбка. – Уж поверь, мне очень страшно.

Я не знала, чем это мне поможет, но было что-то утешительное в осознании того, что в Повелителе теней сейчас точно так же бьется страх, как и во мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы