Читаем Ночь масок и ножей полностью

Кейз вытянул руку и ухватился за дверную ручку, а я не могла оторвать от него глаз. Я хотела, чтобы он использовал месмер. Он мог бы разорвать карету пополам, если бы захотел. Но каждую каплю энергии, которая потребуется месмеру, нужно было приберечь для маскарада.

Кейз взобрался на шатающуюся карету, а затем и на ее крышу. Раум воспользовался отсеком для багажа, чтобы вскарабкаться сзади. Одна его нога тащилась по земле, пока он не ухватился понадежнее. Последний лакей пытался спихнуть его, но Раум схватил его за воротник и швырнул на землю.

Исак был самым быстрым бегуном и ухватился за поводья. Опасно, но рыжий вцепился в уздечку, подпрыгнул и обхватил ногами упряжь, обвивающую вздымающиеся бока коня. Он повис на животном, как ткач паутины на своих шелковых нитях.

Мои легкие были готовы разорваться. Гуннар покинул свою ветку и уже нагнал меня.

– Давай, Мал! – крикнул он.

Я сосредоточилась на подножке, на дверной ручке. И прыгнула.

Моя нога соскользнула, и я ударилась головой об окно. Прежде чем меня утащило под колеса, я зацепилась локтем за ручку.

На крыше кареты Кейз встал на колено. Один из кучеров взмахнул в его сторону кинжалом. Повелитель теней отклонился назад как раз вовремя, чтобы лезвие прошло на волосок от его груди. Кучер потерял равновесие, и Кейз выставил вперед колено. Мужчина попытался схватиться за край, но свалился, вынуждая меня прижаться к дверце, чтобы он меня не сшиб.

Мой желудок скрутило, когда я поняла, что колеса раздавили его. Его тело прокатилось еще несколько шагов, прежде чем замерло на дороге.

Раум забрал вожжи у второго кучера. Лишь когда черная сталь меча Кейза коснулась его горла, тот сдался.

Когда лошади перешли на легкую рысь, я открыла дверцу и проскользнула внутрь. Женщина завопила и выставила перед собой двух своих крепостных. На ее голове была маска в виде рыбы, расписанной золотом, с синими сапфирами вместо глаз. На скамье напротив рядом с двумя прислужниками в красных плащах сидел огромный мужчина. Его щеки были похожи на два круглых яблока, торчащих по сторонам его черно-белой маски тролля.

Единственной тонкой вещью в этом аристократе был тощий нос маски.

Зажатая между дверцей и пухлыми бедрами аристократа, сидела хрупкая молодая женщина в платье, расшитом полночно-синими чешуйками. Ее маска была скорее украшением для прически. Изогнутая фигура покрывала ее землистого цвета волосы. Призванная изображать морского змея, йормунганда, сама маска представляла собой лишь тонкую полоску черного кружева на глазах.

На ее бледных губах играла легчайшая ухмылка.

– Вы кто? – Мужчина запыхтел и ухватился за грудь, когда я влезла. Ответом ему стал кончик моего кинжала, уткнувшийся в складки кожи на его шее. – К-кошель с монетами у м-меня в кармане.

– Приятно слышать, – огрызнулась я. – Но ваша поездка оканчивается здесь.

Одна крепостная сдавленно всхлипнула, когда в окне показалось лицо Раума. Он свисал вниз головой с крыши.

– Прелестно зловеще, лапочка, – он соскочил с крыши и распахнул дверь. – Что ж, вы ее слышали. Выматывайте свои расфуфыренные задницы отсюда.

Аристократка заскулила, когда Раум стащил ее с сиденья, а затем осторожно протянул руки двум служанкам. У одной девушки был стеклянный глаз, а у другой, как у Дагни, не хватало кончиков нескольких пальцев. Аристократа убедить оказалось труднее. Раум тянул его за жилет, но Исаку пришлось пнуть его под зад, чтобы наконец вытащить наружу.

Молодая женщина вылезла сама, затесавшись среди крепостных, а не собратьев-аристократов.

Кейз соскочил с крыши кареты, приземлившись на корточки. С капюшоном, бросающим тень на его уже затемненное месмером лицо, он выглядел как дух из Иного мира.

– Нам нужны ваши карета и приглашения, лорд Хакан.

Лорд зашипел при упоминании своего имени.

– Ты пожалеешь об этом, вор.

– Вор – это такое общее слово, – сухо проговорил Кейз. Он будто и не шелохнулся, а острый край его меча из черной стали уже уткнулся в подбородок лорда. – Мы больше чем воры, и мы теряем терпение. Приглашения.

– Нет. Моя племянница – создание жалкое, но имеет достаточное приданое, чтобы соблазнить Наследного Магната. Она получит этот шанс.

Молодая женщина застыла, ее острые, как иглы, ногти впились в ладони.

Кейз мрачно усмехнулся.

– Она этого не желает. Собственно, она больше не будет вам обузой.

Глаза девушки округлились под черным кружевом, когда мужчина в темной накидке и мышиного цвета штанах вышел из-за деревьев, окруженный несколькими людьми Никласа.

Девушка сорвала маску.

– Ульрик!

Племянница Хакана бросилась в объятия изможденного мужчины. Он вцепился в нее, прижимая к себе все крепче, а она начала плакать, уткнувшись в его куртку.

– Фрейя! – закричал Хакан. – Ты прекратишь это. Немедленно.

Кейз ухватил Хакана за припудренные волосы и рванул его голову назад.

– Выброси ее из головы, иначе я использую другие методы, чтобы стереть ее из твоей памяти.

В его взгляде был вызов, чтобы я вышла вперед и целовала омерзительного мужчину, пока все мысли о его племяннице не сгинули бы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы